Diskusia:Burkina

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Ahoj Dubhe, pred chvíľou som s tebou diskutoval všeobecne na tému tvojho sporu s Brontom, teraz idem na konkrétnu vec a týka sa to aj tvojich diskusií s Brontom ohľadne názvov článkov iných krajín. Premiestnil si článok Burkina na Burkina Faso a uviedol si aj zdroje o ktoré si sa pritom oprel:

  • CIA factbook vynechávam, neverím, že je tam uvedený slovenský názov tohto štátu
  • Zeme sveta som našiel iba českú verziu [1], ak ide o ňu, tak je to irelevantné, pretože tam samozrejme nebudú slovenské názvy
  • MZV SR je v poriadku, tam je naozaj uvedené Burkina Faso.

Problém je ale niekde úplne inde. Ide o to, že podľa Úradu geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky majú štáty sveta tzv. plnú podobu slov. vžitého názvu ako preklad oficiálneho názvu (čo je v tomto prípade Burkina Faso), ale aj skrátenú podobu slov. vžitého názvu štátu (čo je v tomto prípade Burkina) (viď [2]). Čiže obidva názvy sú správne, ibaže jeden je neskrátený a druhý je skrátený. A my sme sa kedysi dávno v prehistórii wikipédie dohodli, že pre názvy článkov budeme používať skrátené názvy a nie neskrátené. Preto máme článok Francúzsko a nie Francúzska republika, preto máme článok Rusko a nie Ruská federácia a preto máme čánok Slovensko a nie Slovenská republika. A preto máme i článok Kongo (býv. Zair), aj keď to aj mne veľmi divne znie, ale je to skrátka oficiálna skrátená podoba slovenského názvu tohto štátu. Preto teda ani nemôže byť názov článku Burkina Faso ale musí byť Burkina.--Jano spoza mláky 00:08, 16 marec 2006 (UTC)

Poznámka pre Dubheho: No, a na to, aby som sa takú hlúpu vec vysvetľoval takto obsiahlo ako to teraz pekne urobil Jano, ja naozaj normálne nemám čas a už ani nervy (lebo sa to stokrát opakuje). Preto sú moje reakcie asi také, aké sú. Bronto 00:28, 16 marec 2006 (UTC)

pointe okolo kratkych nazvov rozumiem a tiez som jej zastancom. problem je, ze na strankach geodezie som to nevedel najst a vsetky (aj slovenske) encyklopedie a atlasy, ktore mam k dispozicii, uvadzaju nazov burkina faso. kedze geodezia uvadza ako kratky tvar burkina, tak to respektujem.. ..dubhe 10:54, 16. marec 2006 (UTC)[odpovedať]

  • Ja sem pridám len svoj názor, keďže dohoda o názvoch článkov už bola urobená. Podľa mňa sa treba v prvom rade riadiť tým, čo hľadajúci človek najskôr napíše do vyhľadávania - určite skôr Francúzsko ako Francúzska republika, skôr Rusko ako Ruská republika, no skôr Burkina Faso ako Burkina - o Burkine som v živote nepočul - a to mám geografiu rád, nezasahujem tam len preto, lebo je vás na to dosť (na rozdiel od medicíny). Aj tak je to irelevantné, treba proste urobiť redirect a hotovo. --Rádiológ 11:59, 16 marec 2006 (UTC)
    • Redirect je urobený a to nielen v prípade Burkina, ale pri všetkých názvoch štátov máme urobené redirekty z dlhých názvov, takže pri hľadaní článku by nemal byť problém.--Jano spoza mláky 23:53, 16 marec 2006 (UTC)