Diskusia:Mešita v Maltepe

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Je mi líto Vasile, že neumíš turecky. Které formulaci přesně nerozumíš? Ráda ti ji rozepíšu či dozdrojuji... --Lenka64 (diskusia) 19:11, 25. november 2013 (UTC)[odpovedať]

Neverím, že vieš po turecky. A strojové preklady wiki vkladať neumožňuje (nechápem, že takúto elementárnu vec musím písať). Vasiľ (diskusia) 19:13, 25. november 2013 (UTC)[odpovedať]

Znovu se tě ptám, které informace v článku jsou lživé/nesrozumitelné. Slovenštinu neovládám... všechny moje texty kontrolují a opravují laskaví editoři jako např. Gepetito. Pokud tedy vidíš v tomto textu něco špatného... vyslov se. --Lenka64 (diskusia) 19:18, 25. november 2013 (UTC)[odpovedať]
Pozri čo si uviedla ako zdroj. Zamysli sa a napíš mi či vieš po turecky. Ako vieš, tak prekladaj ďalej. Ak nie, tak mi tu netvrď, že prekladať z jazyka, ktorý neovládaš je správny prístup k tvorbe encyklopédie. Vasiľ (diskusia) 19:21, 25. november 2013 (UTC)[odpovedať]
Je to převzatý orefovaný článek z tr wiki. Co já umím nebo neumím a co budu nebo nebudu dělat je mimo tvé kompetence. Tak bud napiš, v čem je ten článek špatný, nebo sundej tu šablonu.--Lenka64 (diskusia) 19:28, 25. november 2013 (UTC)[odpovedať]
Prevzatý znamená, že je preložený, takisto všetky jeho referencie sú len v turečtine. A neverím, že si ho prekladala sama. A kto predstiera znalosť jazyka je osoba vhodná na blok. Inak povedané: článok je zlý v tom, že (s najväčšou pravdepodobnosťou) autorka nevie a neovláda jazyk v ktorom je daný článok napísaný a teda nie je možné overiť správnosť poskytnutých informácií. Vasiľ (diskusia) 19:36, 25. november 2013 (UTC)[odpovedať]
Dále už bez mého komentáře, at si to řeší správci, protože to nikam nevede. --Lenka64 (diskusia) 19:41, 25. november 2013 (UTC)[odpovedať]

Vzhľadom na to, že autorka nevie po turecky, treba článok nielenže upraviť ale rovno zmazať (Analogicky zrejme aj ostatné jej články, ale tam už doklad neznalosti príslušných jazykov nie je taký očividný). Dôvodom je neoveriteľnosť správnosti každého jedného slova v článku. Automatické translátory na toto nestačia (ani tie najlepšie na svete, nieto ešte google a spol) a nijako tomu nepomáha, ak potom príde nejaký ďalší redaktor a urobí štylistické úpravy, pretože to nič nemení na tom, že tie vety môžu byť chybné od základu. Strojové preklady sme tu vždy okamžite mazali, toto nie je výnimka.Bronto (diskusia) 21:02, 28. november 2013 (UTC)[odpovedať]

Vasiľ, prečo považuješ článok zaa natoľko zlý, aby bol označený na urgent? Myslím, že všetky základné kritéria obsahuje a má dostatočnú informačnú hodnotu. --Pe3kZA (diskusia) 08:46, 29. november 2013 (UTC)[odpovedať]
Môžem zopakovať jednoduché fakty: Autorka článku nevie po turecky (každopádne sama nikde netvrdí, že by vedela, hoci sme toto s ňou rozoberali v krčme), napriek tomu je tento článok jej "prekladom" z turečtiny. Každý nezaujatý človek (aj malé dieťa, ktoré vie, čo znamená slovo preklad) rozumie, čo z toho vyplýva pre spoľahlivosť údajov v článku. Ale keď sa veľmi chce, zrejme sa dá nasilu nerozumieť aj tomuto...Ten článok je na okamžité zmazanie....Ešte mi nedá nereagovať na túto perlu: Takže článok preložený z jazyka, ktorému prekladateľ vôbec nerozumie inak než pomocou nejakého strojového prekladača podľa niekoho všetky základné kritéria obsahuje a má dostatočnú informačnú hodnotu. - no comment. Bronto (diskusia) 00:34, 1. december 2013 (UTC)[odpovedať]

Odstranila jsem šablonu. Tchoř dodal většině porozumitelné zdroje, kdo má dále problém, můžu doporučit použít en wikislovník a spol. a dohledat si jednotlivá slova z originálu. --Lenka64 (diskusia) 06:45, 1. december 2013 (UTC)[odpovedať]