Diskusia:Mo Jen

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Keď to bude hotové, presunúť na Mo Jen (keďže je to pseudonym, môžeme zachovať čínsky slovosled priezvisko-meno, obzvlášť, keď takto za sebou tie slová v čínštine majú aj iný význam), rodné meno má byť Mo-jie Kuan. Mz (diskusia) 13:46, 26. marec 2013 (UTC)[odpovedať]

Aké je tvoje odôvodnenie revertu mojej úpravy Nelliette? Vasiľ (diskusia) 12:11, 27. marec 2013 (UTC)[odpovedať]

preklad dofr jedôležitý pre tvorcu encykl. hesla, lebopodáva informáciu, keďže čínskynevie, taknech sa vieaspoňniečo sprostredkovane. Ale ak vieš čínsky, prenechávam ti tocelé nadopracovanie. Zatiaľto postupne prerobím.--Nelliette (diskusia) 12:23, 27. marec 2013 (UTC)[odpovedať]
Uvedenie prekladov do francúzštiny nemá význam, to rovnako by si mohla uviesť nemecké a najmä anglické preklady (čo však nemá význam toto je sk wiki). A znalosti francúzštiny pokiaľ viem sú na Slovensku málo rozšírené. A treba tam vrátiť prvá vetu (v mojej verzii), sú tam šablóny pre čínsky jazyk a upravené poradie mena a dátumu narodenia (tak ako je vo všetkých ostatných článkoch). Vasiľ (diskusia) 12:28, 27. marec 2013 (UTC)[odpovedať]
Na nemeckej wiki sú názvy všetkých jeho kníh v pchin-jine, tie stačí previesť do nášho prepisu napr. na cinsky.cz. Mz (diskusia) 14:20, 27. marec 2013 (UTC)[odpovedať]