Diskusia:Jamal

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Názov "Poluostrov Jamal"[upraviť zdroj]

Poprosil by som autora presunu, či by mohol dokumentovať správnosť názvu "Poluostrov Jamal" aj v slovenčine nejakými relevantnými a overiteľnými zdrojmi.--Pelex (diskusia) 13:11, 7. máj 2012 (UTC)[odpovedať]

Poluostrov Jamal je názov ruský, takže tam nie je čo dokumentovať v slovenčine. Bronto (diskusia) 05:04, 8. máj 2012 (UTC) P.S.: A ak ti náhodou po 10 rokoch či koľko naraz nie je jasný spôsob pomenúvania geografických objektov na tejto wikipédii (ktorý je mimochodom veľmi jednoduchý), a to aj napriek tomu, že to isté tu vysvetľujem praktický každý týždeň 1000x, tak to je už vážne. Bronto (diskusia) 05:08, 8. máj 2012 (UTC)[odpovedať]
To má byť vtip roka toto? --Mikulas1 (diskusia) 05:36, 8. máj 2012 (UTC)[odpovedať]
Ano, algoritmus, na ktorého aplikovaní nástojíš je jednoduchý a jasný (čo je samozrejme výhoda a určite lepší stav než žiadne pravidlo). Otázne je, či "tu" (ako rád zvykneš písať) naozaj panuje záväzná zhoda, že sa má takto striktne aplikovať aj na názvy, obsahujúce bežné preložiteľné slová (ako „poloostrov“, „jadrová elektráreň“, atď.). Vieš (keďže to bežne tvrdíš) uviesť odkaz na dohodu/konsenzus o takejto interpretácii, prípadne doložiť nevyhnutnosť takéhoto uvádzania (teda buď prítomnosť v zozname Úradu geodézie alebo prepis; žiadna iná možnosť) nejakou autoritou? V každom prípade by možno bolo vhodné odhlasovať tu jedno záväzné pravidlo (kľudne aj toto tvoje, ak je to fakt odôvodnené) ohľadom tejto veci, o ktorom by sa potom už nedalo polemizovať. Doteraz mám totiž dojem, že len nikto nemá chuť a energiu ísť do sporu s tebou (fakt nič v zlom, ale je to jednoducho vyčerpávajúce...), takže platí status quo, ktoré si "nastolil". Ak som len konsenzus prehliadol, tak sa ospravedlňujem. --Teslaton (diskusia) 06:02, 8. máj 2012 (UTC)[odpovedať]
Diskusia o tejto téme prebehla aj tu: Diskusia s redaktorom:Bronto --Mikulas1 (diskusia) 06:21, 8. máj 2012 (UTC)[odpovedať]
Redaktor Teslaton vystihol problém veľmi dobre. A ohľadom toho pravidla by sa naozaj malo niečo spraviť. Podotýkam, že pri mnohých jednoducho odvoditeľných slovenských názvoch nie je dôvod používať ich doslovnú transkripciu/transliteráciu z cudzieho jazyka (napriek tomu, že oficiálna kodifikácia Úradu geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky neexistuje). Neviem či je na tomto mieste teraz hľadať príklady, ktoré s Jamalom celkom nesúvisia, ale každopádne, článok by sa mohol pokojne presmerovať na názov "Jamal", výraz "polostrov", či "poluostrov" tam vôbec nie je potrebný.--Pelex (diskusia) 09:07, 8. máj 2012 (UTC)[odpovedať]
Redaktor nevystihol problém veľmi dobre, lebo redaktor nemá poňatia, čo hovorí. Bronto (diskusia) 14:14, 8. máj 2012 (UTC)[odpovedať]

Konkrétne tento problém: Tento polostrov sa volá po rusky buď Poluostrov Jamal alebo SKRÁTENE Jamal. Nevidím dôvod, aby mal na prvom mieste uvedený skrátený a nie úplný názov. Slovenský názov Jamalský polostrov nie je možné uviesť ani ako alternatívu, lebo nikde inde v literatúre nie je. Všeobecne: Otázne nie je vôbec nič, lebo prakticky pri každom názve, ktorého názov sa každému, kto sa v tom nevvzná, zdá jasné, že sa to "proste takto preloží" sa dá diskutovať donekonečna, ktorá z rôznych možností a koncoviek by sa mala použiť a podobne, a keby sa aj niekomu chcelo takto diskutovať (lebo veď Bronto si to tu vždy vylíže, my sa budeme ako vždy len prizerať a kde tu zabrešeme do diskusií, že?), tak sa tu v tom nikto okrem mňa jazykovo nevyzná (čo vidím už roky), takže by tie diskusie viedli k nezmyslom. Práve na to existuje ten zoznam a je to myslené výslovne tak, že sa teda pri ostatných veciach má primárne použiť originálny názov, existuje k tomu aj nejaké odporúčanie OSN (teda veci v zoznamoch domácim jazykom, ostatné v origináli). Samozrejme pokiaľ existuje z literatúry DOLOŽENÝ slovenský názov (ČO V TOMTO PRÍPADE TAK NIE JE), tak sa uvedie hneď hore ako alternatíva (TAK V ČOM JE PREPÁNA PROBLÉM? Stále niekto nepochopil, načo sú presmerovania?). A skús Pelex aspoň sekundu rozmýšľať a zamyslieť sa, prečo ten Jamal teda nie je v tom zozname? Nevšimli si ho (lebo je taký malý), boli opití alebo čím to asi tak bude? Alebo ešte lepšie ako "odborník" Mikuláš: Takže ten zoznam je robený tak, že si máš analógiou odvodiť všetky názvy podobného typu ako trojročné decko v škôlke? Prečo asi potom urobili konkrétny zoznam a nie rovno návod typu polostrovy v Rusku pomenúvame tak, že zoberieme slovo pridáme ský a na záver slovo polostrov? Prečo asi? Podľa rovnakej logiky nazveme čojaviem New York Nový York, lebo inde v tom zozname tiež prekladali, takže úžasne inteligentne urobíme záver, že preložíme aj toto?? Je to neuveriteľne zložitá úvaha, že? Zmysel toho zoznamu je zabrániť, aby si ľudia a rôzne deti diletantsky vymýšľali slová a názvy, čo je bohužiaľ bežná prax, a ako stále vidím, takýchto zoznamov nikdy nie je dosť. Ak chcete písať encyklopédiu spôsobom ako mi huba narástla, tak dovidenia. Bronto (diskusia) 14:14, 8. máj 2012 (UTC)[odpovedať]

Diskutuj vecne, nemám s tebou chuť ani potrebu sa hádať o to či si a čo si... V publikácii: Kol., Glóbus - Atlas sveta. Ikar, Bratislava, 2005, 80 s. (ISBN 80-551-0885-4) je uvádzaný polostrov ako "polostrov Jamal"; Bašovský, O. a kolektív: Malá zemepisná encyklopédia ZSSR. Obzor, Bratislava, 1977, 856 s. uvádza polostrov ako "Jamal". Pre mňa sú to jednoznačne akademickejšie zdroje ako tvoje tvrdenie, že to treba pomenovať po rusky "poluostrov", lebo slovenský zdroj neexistuje. Jamalský polostrov je samozrejme blbosť.--Pelex (diskusia) 19:02, 8. máj 2012 (UTC)[odpovedať]
Opäť si uviedol argumenty, prečo je to z tvojho pohľadu správny prístup (a ja netvrdím, že nie sú racionálne). Neuviedol si ale stále jediný odkaz (na tunajší konsenzus, alebo externú autoritu), ktoré by dokladal, buď (1) že je to jediná na Slovensku prípustná možnosť, alebo (2) že "tu" došlo k zhode na práve tejto forme. Bez toho je to podľa mňa stále len (snáď teda) kvalifikovaný názor. Aj keď odporúčania v texte Výber rezolúcií týkajúcich sa exoným na stránke Názvy geografických objektov z územia mimo SR naozaj dávajú za pravdu skôr tvojej interpretácii...
A na margo „Nevšimli si ho (lebo je taký malý), boli opití alebo čím to asi tak bude?“: môže kľudne platiť čokoľvek z toho, prípadne 1000 iných dôvodov, prečo ho neuviedli. Osobne si myslím, že kým ich človek explicitne nepožiada o výklad, nikdy nemá istotu, že konkrétna lokalita nie je v záväznom zozname exoným len preto, že je proste zabudnutá/málo významná a pod. (hoci trebárs názov samotný de-fakto vžitý byť môže, takých prípadov by sa zrejme dalo nájsť dosť). --Teslaton (diskusia) 19:31, 8. máj 2012 (UTC)[odpovedať]
Tak to je vtip roka, otvor si atlas. Chýbajú tam ďalšie milióny názvov, aj tam sa pomýlili? Rozveď to, veď ja mám čas tu trepať s diletantmi, aj škôlkárov si priveď. Bronto (diskusia) 19:33, 8. máj 2012 (UTC)[odpovedať]

Nehnevaj sa ale "vecne" vysvetlovať násobilku ešte k tomu 1000x tú istú sa nedá. Tak znova: Pravidlo znie, ak to nie je v ZÁKONNE ZÁVÄZNOM zozname geodézie, tak to ostáva v origináli. Tým by sme mohli skončiť, ak sa ti to nepáči, tak daj hlasovať a uveď podľa čoho sa budeme riadiť pri tých miliónoch názvov (40 rokov starými textami sa riadiť nebudeme a dojmami detí alebo tvojimi dojmami sa tiež riadiť nebudeme) a kto to bude tu každý deň sledovať a analyzovať v literatúre a konzultovať so všelikým, hoci je čudujsvete prístupný aj oficiálne záväzný zoznam urobený presne na tento účel... Toto nie je dvojjazyčný slovník ale encyklopédia...Možno 30 prípadov čo nie je v tom zozname by malo jednoznačný preklad, ale asi tak 2 milióny prípadov by neboli. Čomu na tom preboha nerozumieš. Po druhé, bez ohľadu na to všetko: Tá encyklopédia, čo cituješ JE ZASTARANÁ (spolu s ostatnými z tej série) a tie encyklopédie sú aj v rozpore s tým zoznamom Geodézie (pozri napr. ak sa dobre pamätám Skalnaté vrchy v Malej encyklopédii geografie). Tá terminológia sa normálne normuje a aktualizuje (tak na strane jednotlivých štátov ako aj na strane Slovenska) a nerobí sa to preto, aby ľudia potom používali 40 rokov staré názvy podľa hesla hlavne že to je preložené nech je ako chce a ja určím ako sa to bude volať keď som si odbehol práve od piva. Ten zoznam má svoj dôvod a snáď si nemyslíš, že autori nepoznali pri jeho zostavovaní (resp. nepoužili ako východisko) také knihy ako Malá encyklopédia ZSSR alebo geografie, keď na Slovensku z kníh takéhoto typu ani nič iné dokopy vtedy nebolo. Je ti to už konečne jasné? Po tretie: Veď som ti povedal, že KONKRÉTNE v tomto prípade je skrátený názov Jamal, tak čo je zas nejasné na tejto výpovedi? Tvrdí niekto niečo iné? Slovenské texty neurčujú ruské názvy. Bronto (diskusia) 19:33, 8. máj 2012 (UTC)[odpovedať]

P.S.: Považujem za vrchol, že nejaký redaktor tu po 7 rokoch či koľko naraz objavil Ameriku a príde s touto témou. U toho Mikuláša je pochopiteľné, že je tu nový, ale toto je vrchol. Redaktor má naozaj obrovský prehľad a rozhľad o tom, čo sa tu deje. Bronto (diskusia) 19:40, 8. máj 2012 (UTC)[odpovedať]

Prečo sa to nezaviedlo do Wikipédia:Konvencie pre názvoslovie? Naopak je tam uvedené, že "Pomenúvajte stránky v slovenčine a pridajte cudzojazyčný názov na prvý riadok článku iba v prípade, ak je cudzojazyčný názov v slovenčine bežnejšie používaný, ako slovenský tvar." Poriadok treba, ale toto je celkom jasná vec. Tvar "poluostrov" sa v slovenčine nemá čo používať. Je to absurdita. Nechápem, prečo by si bolo treba v takejto triviálnej veci stáť za tým, že nič ako "polostrov Jamal" v slovenčine neexistuje, že takýto preklad je nesprávny, kacírsky a neslovenský, a mal by sa automaticky používať názov z pôvodného jazyka, ktorý znie veľmi "inteligentne". Po 7 rokoch tomu nechápem, nesúhlasím, uráža ma to a som kategoricky proti tomu.--Pelex (diskusia) 20:22, 8. máj 2012 (UTC)[odpovedať]
Lebo tie konvencie sem niekto tresol prekladom, nikto sa nimi (ako textom) nikdy nezaoberal a nemajú so skutočnými konvenciami nič spoločné, keďže platia pre angličtinu a časom sa aj dospelo k rôznym zmenám. To by si ale tiež mohol vedieť po toľkých rokoch, čo to sú za konvencie... A ja sa tu k nejakým konvenciám nikdy nedostanem, lebo tu každý deň treba riešiť iné veci. Keby ste sa ráčili starať o obsahovú stránku posledných editov, tak by som sa k tomu možno aj dostal to spísať.... A keď sa ti tá vec zdá triviálna, tak som sa od začiatku ani nemusel namáhať, a to som vedel od začiatku, že to takto dopadne...akákoľvek komplexnejšia vec je tu nevysvetliteľná, ako vždy. Dodávam, že "polostrov Jamal" más v článku napísané hneď ako druhé slovo (je tam napísané "Jamal" - polostrov s malým p samozrejme nie je súčasť názvu) a je to tam presmerované, tak čo máš prepánajána stále za problém?? KOMISIA ODBORNÍKOV JAZYKOVEDCOV, GEOGRAFOV A PODOBNE DOSPELA K ZÁVERU, ŽE TENTO POLOSTROV NEMÁ SLOVENSKÝ PORIADNE VŽITÝ NÁZOV, TAK PREČO SI MYSLíŠ, ŽE SI MÚDREJŠÍ AKO ĽUDIA NA TO POVOLANÍ? Ide o polostrov, o ktorom 98% ľudí v živote nepočulo, tak čo ti na tom pripadá čudné? To Jamal nie je slovenský názov, ale PREPIS RUSKÉHO NÁZVU. Nie sú ti jasné úplne základné veci ani o wiki veciach ani o tvorbe geografických názvov ani o ich kodifikácii, tak to proste nechaj tak. To ti mám teraz začať vysvetlovať, čo je prepis atď. a strácať tým čas? Bronto (diskusia) 01:52, 9. máj 2012 (UTC) Dodatok: Absurdita je, že si myslíš, že v 2 milionóch geografických názvoch sa nemá čo používať cudzojazyčný generický názov. A nie je to len absurdita, ale prejav tvojej absolútnej nekvalifikovanosti a čo si napísal je absolútne smiešne, lebo takých názvov je v geografii (mimo sídiel) takpovedia 98 % a samozrejme aj tu (trocha si to prelistuj). Musím sa veľmi ovládať, aby som ti niečo teraz nenapísal. To si napísal na úrovni 10-ročného dieťaťa. Keby tam bolo Mountain alebo podobne alebo nejaké čínske slovo, tak by si si to ani nevšimol, ale keď je niečo v ruštine, tak si naraz objavil Ameriku. Bronto (diskusia) 02:09, 9. máj 2012 (UTC)[odpovedať]

A podľa čoho je ten názov ? Lebo na ruskej wiki je uvedený len ako Jamal. --Kelovy (diskusia) 22:28, 17. júl 2014 (UTC)[odpovedať]

Inak toto nie je celkom blbosť, lebo ruská wikipédia sa do veľkej miery opiera o heslá Veľkej sovietskej encyklopédie, kde je Jamal v skrátenej forme.--Pelex (diskusia) 19:10, 14. apríl 2017 (UTC)[odpovedať]
No výborne, ak nemá nikto námietky, presuniem to dnes večer okolo siedmej na Jamal.--Kelovy (diskusia) 08:45, 27. apríl 2017 (UTC)[odpovedať]
Ja som potom rozmýšľal, že v papierových encyklopédiách radi používajú alternatívne názvy, aby nemali pod P potom 325 polostrovov za sebou. Tak, kde mohli dali iný/krátky názov. Som však za presun na skrátený názov Jamal.--Pelex (diskusia) 08:54, 27. apríl 2017 (UTC)[odpovedať]
Aha, ja to presunúť nedokážem, môžu to len správcovia, nechám to teda na Teba :)--Kelovy (diskusia) 09:55, 28. apríl 2017 (UTC)[odpovedať]

Všeobecne k tvorbe názvov[upraviť zdroj]

Ešte raz všeobecne ohľadom tebou presadzovaných pravidiel tvorby názov (z môjho pohľadu):

Výhody:

  • jednoduchosť a jednoznačnosť
    (čo uznávam, je dosť zásadný argument)
  • formálna správnosť?
    (tu si nie som vždy istý, pretože som videl vo viacerých prípadoch aj protiargumenty)

Nevýhody:

  • iregularita (v pôvodnom jazyku a často aj v hovorovej slovenčine príbuzne nazvané objekty tu mávajú diametrálne odlišné názvy podľa toho, ktorý je momentálne zahrnutý do nejakého "oficiálneho" zoznamu a ktorý nie)
  • rozpor s realitou čo sa týka frekvencie použitia názvu je niekedy úplne absurdný (Soní, Klaud kompjúting/telepočítanie, Fukušima dai-iči genširjoku hacuden-šo), často až do tej miery, že je problém nájsť čo i len jediný výskyt "tvojho" preferovaného názvu v slovenskom texte. Viem, že rád argumentuješ, že toto nie je frekvenčný slovník, na druhej strane je ale absurdné ak má vôbec nepoužívaný názov prednosť pred zaužívaným.
  • prepisu z pôvodného jazyka dávaš často prednosť aj pred existujúcimi oficiálnymi názvami v latinke, ktoré subjekt mimo domovskej krajiny komunikuje ako jediné (Soní, Micubiši gurúpu, názvy rôznych developerských projektov a pod.)

Ideálne by bolo docieliť, aby sa komunita jasne a nespochybniteľne rozhodla, či výhody "tvojho" (pracovný názov) prístupu prevažujú a či ich budeme chápať ako záväzné pre túto Wikipédiu (alebo len ako odporúčanie, alebo sa dohodnú výnimky, alebo úplne iný systém...). Pretože momentálne ohľadom toho podľa mňa žiaden konsenzus neexistuje. --Teslaton (diskusia) 20:51, 8. máj 2012 (UTC)[odpovedať]

Ten postup je vlastne záväzný podľa zákona. Takže nie je môj. Predovšetkým sa tu ale žiaden iný postup nedá REÁLNE implementovať, na to som tu už dosť dlho, aby som to mohol napísať. Už overovanie v zozname geodézie je na tunajších redaktorov príliš zložité, a to aj keď im to predtým 5x poviem. Taký je stav. Každý iný postup znamená bordel. A úprimne povedané, ani z promile sa už nepamätám, čo a kde a nakoľko záväzne to niekto pred 10 rokmi diskutoval alebo spisoval. Ja si pamätám iba postupy, nie kde sa o nich písalo alebo hádalo. Bronto (diskusia) 01:52, 9. máj 2012 (UTC)[odpovedať]

Presunul som článok na Jamal. "Poluostrov Jamal" nie je najvhodnejší názov. Názov "Jamal" používa Encyklopédia Beliana 7. zväzok In - Kalg s. 335; Malá encyklopédia zemepisu sveta (Obzor), 1976, s. 209; Malá encyklopédia ZSSR (Obzor), 1977, s. 296.--Pelex (diskusia) 20:41, 28. november 2023 (UTC)[odpovedať]

@Pelex:Nesúhlasím s presunom. Doteraz sa používal postup, ktorý bol jasný v tom, že ak je názov v zozname geodézie [1] - tak sa ide podľa neho. Ak nie je, tak prepis. Tento presun zavádza nový štandard, kde nie je vymedzené, podľa akého zdroja ísť. Beliana je fajn, ale obe ďalšie sú teda o dosť staršie. Plus je otázka, že aké zdroje používať. Lebo sa to veľmi ľahko zvrhne na web. Vasiľ (diskusia) 07:20, 29. november 2023 (UTC)[odpovedať]

@Vasiľ: Ja proti riešeniu s postupom, ktorý navrhuješ nič nemám ani ho nejdem rúcať. Ale nie sme diktatúra pravidiel a niektoré veci treba riešiť individálne. Prečo treba používať tvar "Poluostrov Jamal", keď celý svet aj všetka dostupná slovenská literatúra používa krátky tvar Jamal. V žiadnom slovenskom hodnovernom zdroji sa označenie Jamalu ako "poluostrov Jamal" (alebo s veľkým P) nevyskytuje. Neviem to nijak argumentačne prijať, že si laický editor Wikipédie (teraz myslím všeobecne), bez žiadnej racionálnej argumentácie dovolí tvrdiť, že názov používaný v 3 akademických zdrojoch (Enc. Beliana a dve odborne redigované geografické encyklopédie vydavateľstva Obzor) sú horšie riešenie ako prepis z Ruštiny, ktorý sa zázračne objavuje iba tu. Okrem toho dlhý tvar "p. J.", možno nahradiť nediskutabilným krátkym tvarom J. Ten je prepisom z pôvodného jazyka, takže pravidlo nie je porušené, alebo sa mýlim? Na druhú stranu tu budeme tolerovať nejaké Brontove z prsta vycucané preklady názvov administratívnych jednotiek - pozri sa Administratívne členenie Ukrajiny.--Pelex (diskusia) 07:56, 29. november 2023 (UTC)[odpovedať]
@Vasiľ ideš proti 3 slovenským zdrojom. Osobne mi chýba rozlišovačka pre Jamal viď: dewiki alebo enwiki etc. Možno by nebolo na škodu názov Jamal prenechať pre rozlišovačku a článok o ruskom polostrove Jamal presunúť na: Jamal (polostrov). --Róbert Jahoda (diskusia) 18:08, 29. november 2023 (UTC)[odpovedať]
Rovnako by som nechal Jamal, je to zjavne zaužívaný slovenský názov, je doložený nie bezvýznamnými zdrojmi, je dodržané, že ide o prepis (na samotnej ruwiki je čl. rovnako pod tvarom Ямал a z tvaru pолуостров Ямал je tam len presmerovanie). Čo sa týka rozlišovačky, má zmysel ev. založiť aj tú (aj keď teda zo všetkých alt. významov tu nateraz existuje zrejme len čl. Tatra 163), otázka akurát, čo nechať primárne – či polostrov (a rozlišovačku odkázať zo záhlavia), alebo rozlišovačku. --Teslaton (diskusia) 20:25, 29. november 2023 (UTC)[odpovedať]
Súhlasím s ostatnými troma redaktormi. Používať prepisy považujem osobne za jednu z najväčších hlúpostí, ktoré sa na SKWiki robia. Pod týmito názvami to doslova nikto nikdy hľadať nebude, hlavne, ak sa v literatúre používajú nejaké iné (viď napr. tá Beliana). Prepisy sú ok, ak neexistuje normovaný názov alebo sa názov nepoužíva v literatúre. Najlepšie riešenie mi pripadá byť to, čo hovorí Róbert; rovnako ako u iných by som potom volil Jamal ako rozlišovačku a stránky ako Jamal (polostrov) alebo Jamal (prvé meno).
Páči sa mi i zhodnotenie "Ale nie sme diktatúra pravidiel", pretože doslova nemáme žiadne poriadne pravidlo na tieto veci, len odporúčanie, ktoré ale nie je záväzné. Navrhujem Vasiľovi spísať pravidlo a potom o ňom môžeme hlasovať. KormiSK (diskusia) 21:02, 29. november 2023 (UTC)[odpovedať]
@KormiSK: zase bacha, ono to pravidlo s prepismi nie je zlé, vo väčšine situácií je to najracionálnejšie riešenie, len ho treba používať adekvátne. Tento prípad nesúvisí s prepisom, ale samotným nevhodne zvoleným názvom. Chybou bolo, že článok som pôvodne založil ako Polostrov Jamal. Bolo treba použiť zdroje, ktoré všetky uvádzajú krátky názov. Ušetrili by sa štósy papiera a času, ktorí redaktori venovali diskusii.--Pelex (diskusia) 07:36, 30. november 2023 (UTC)[odpovedať]
Wikipédia je „diktatúra“ zdrojov. Nemôžme uprednostniť „náš“ prepis ak existuje viacero dobrých zdrojov, ktoré používajú len Jamal. Určite teda nechať na tomto tvare.--Jetam2 (diskusia) 08:21, 30. november 2023 (UTC)[odpovedať]
Prepis je z PSP.
Otázka je, čo sa bude považovať za zdroje. Ak to bude Beliana + encyklopédie od Obzoru, tak je to v poriadku. Hoci treba počítať s ich zastarávaním (hlavne tie obzorácke). Aby podobná záležitosť neskončila nájdením čo najväčšieho počtu odkazov v Google SERPe. Čo sa (aj pri menách) už viackrát stalo. Vasiľ (diskusia) 08:27, 30. november 2023 (UTC)[odpovedať]
"Ak to bude Beliana + encyklopédie od Obzoru, tak je to v poriadku." Toto ma fakt pobavilo, to žiadne iné zdroje nie sú dostatočne dobré? A správy/bulvár na mysli nemám.
@Pelex: Samozrejme, preto som to tam uviedol - najprv zavedený, potom zdroje, potom prepis. Správny názvy u týchto vecí nie sú najjednoduchšie, ale garantujem, že tie prepisy pre bežné veci nikto hľadať nebude (to isté platí inak napríklad pre veže alebo národné fondy).
Navrhujem každopádne to otvoriť v Kaviarni/Wikipolitika pre poriadnu dohodu, ak sa má postup meniť nejak plošne a neriešiť to tu v náhodnej diskusii. KormiSK (diskusia) 09:52, 30. november 2023 (UTC)[odpovedať]
@KormiSK: Ale čo riešiť? Geografické názvy sú záväzné podľa zoznamu úradu geodézie a kartografie a čo tam neni sa prepisuje z pôvodného jazyka podľa planého prepisu PSP (ak existuje). Výnimkou môže byť dôveryhodnými akademickými zdrojmi (tematicky zamerané encyklopédie, monografie k danej téme atď.) doložené použitie v existujúcich publikáciách, ako je tento konkrétny prípad Jamal. Nevzťahoval by som to na žiadne Micubiši džidóša kógjó kabušiki gaiša ani Jóko Ónovú a Goldie Hownovú, lebo to je už z iného súdka. Btw. na diskusie s Brontom nemám čas ani chuť.--Pelex (diskusia) 11:46, 30. november 2023 (UTC)[odpovedať]