Diskusia:Pu-taj

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Tento článok bol vytvorený v rámci súťaže Ázijský mesiac Wikipédie 2022.


K zdrojom[upraviť zdroj]

Tri zo zdrojov vyšli vo en:Shambhala Publications, en:iUniverse a en:Notion Press, všetky tri sú samovydavateľstvá. Takže žiadne požiadavky na recenziu a podobne. Tieto by som si dal preč ako nedostatočné. Zo českých sa ponúka napr. HOTEI. In: WINKELHÖFEROVÁ, Vlasta; LÖWENSTEINOVÁ, Miriam. Encyklopedie mytologie Japonska a Koreje. 1. vyd. Praha : Libri, 2006. 175 s. ISBN 80-7277-265-1. S. 69 – 70. Vasiľ (diskusia) 12:04, 2. január 2023 (UTC)[odpovedať]

@Vasiľ: Okay, pošleš mi na email sken? Inak, treba doložiť aj prepis.--Jetam2 (diskusia) 23:25, 7. január 2023 (UTC)[odpovedať]
@Jetam2:
HOTEI (jap., buddh., pozd.) – jeden ze Sedmi bůžků štěstí (t. j. Šičifukudžin – skupina siedmych bôžikov zostavená v 14. až 15. storočí, ktorú okrem Hoteia tvoria Ebisu, Daikokuten, Bišamonten, Benzaiten, Džuródžin a Kičidžóten – pozn.), jako jediný z nich je historicky doloženou osobností. Symbolizuje prosperitu a bohatství. Hotei byl čínský zenový mnich, žijící v 10. století (zemřel roku 916). Byl poněkud excentrickým filozofem, vykládal lidem budoucnost. Čínsky se jmenoval Čchi Chc’ (jap. čteno Keiši), ale lidé mu podle vaku, který nikdy neodkládal, říkali Putaj („látkový pytel“). V Japonsku pak z této přezdívky vzniklo čtení Hotei. Je zobrazován jako dobrostrdečně se usmívající tlouštík s velkým obnaženým břichem, lysou lebkou a dlhouhými ušními lalůčky. Právě Hoteiova tloušťka je důkazem, že netrpí nedostatkem, žije si dobře a spokojeně. V pravé ruce drží čínský vějíř, v levé přes rameno přehozený velký, prý kouzelný vak. V něm Hotei při svých toulkách po zemi nosil vše potřebné k vlastnímu životu, ale zásoboval z něj i své vyznavače. Ať dával z vaku sebevíce, nikdy se nevyprázdnil.
Ďalší kvalitný zdroj: Buswell Jr., Robert E.; Lopez Jr., Donald S. (2014), „Budai“, The Princeton dictionary of Buddhism, Princeton; Oxford: Princeton University Press, str. 148, ISBN 978-0-691-15786-3 :
Budai. ( J. Hotei; K. P’odae 布袋) (d. 916). A legendary Chinese monk, whose name literally means “Hemp Sack”; also occasionally referred to as Fenghua Budai, Changtingzi, and Budai heshang. He is said to have hailed from Fenghua county in Ningbo prefecture of Zhejiang province. Budai is often depicted as a short figure with an enormous belly and a staff or walking stick on which he has hung a hemp bag or sack (budai), whence derives his name. Budai wandered from one town to the next begging for food, some of which he saved in his sack. This jolly figure is remembered as a thaumaturge who was particularly famous for accurately predicting the weather. On his deathbed, Budai left the following death verse, which implied he was in fact a manifestation of the BODHISATTVA MAITREYA; “Maitreya, true Maitreya, / His thousands, hundreds, and tens of millions of manifestations, / From time to time appear among his fellow men, / But remain unrecognized by his fellow men.” Budai is also associated in China with AṄGAJA, the thirteenth of the sixteen ARHATs (see ṢOḌAŚASTHAVIRA) who serve as protector figures. Aṅgaja had been a snake wrangler before he ordained, so whenever he went into the mountains, he carried a cloth bag with him to catch snakes, which he would release after removing their fangs so they would not injure people. For this reason, he earned the nickname “Cloth-Bag Arhat” (Budai luohan/heshang). In Zhejiang province, many images of Budai were made for worship, and an image of Budai installed in the monastery of MANPUKUJI on Mt. Ōbaku in Japan is still referred to as that of the bodhisattva Maitreya. The local cult hero and thaumaturge Budai was quickly appropriated by the CHAN community as a trickster-like figure, leading to Budai often being as called the “Laughing Buddha.” In Japan, Budai is also revered as one of the seven gods of virtue (see SHICHIFUKUJIN). It is Budai who is commonly depicted in all manner of kitschy knickknacks and called the “Fat Buddha.” He has never been identified with, and is not to be mistaken for, ŚĀKYAMUNI Buddha.
--Lišiak(diskusia) 01:12, 11. január 2023 (UTC)[odpovedať]
Určite sú ešte mraky ďalších kvalitných zdrojov, ale záleží čo (aspoň mne) je konkrétne dostupné.--Jetam2 (diskusia) 20:13, 11. január 2023 (UTC)[odpovedať]
Mail na svojej stránke nemáš a cez wiki rozhranie prílohu poslať neviem. Prepis je doložený (Wikipédia:WikiProjekt Transkripcia a transliterácia/Transkripcia čínštiny). Vasiľ (diskusia) 23:42, 7. január 2023 (UTC)[odpovedať]
Na stránke nemám, ale cez rozhranie stačí kliknúť na „Poslať e-mail tomuto používateľovi“ keď si na mojej stránke. Citovaná stránka nemá žiadne zdroje.--Jetam2 (diskusia) 01:08, 8. január 2023 (UTC)[odpovedať]
Cez rozhranie na wiki neviem poslať prílohu. Tú môžem poslať len priamo na mail. Takže tvoja správa by mala byť prvá, aby som mohol odpísať a poslať heslo z encyklopédie.
Stránka o transkripcii čínštiny zdroj má, je uvedený rovno v prvej vete článku. Vasiľ (diskusia) 10:46, 8. január 2023 (UTC)[odpovedať]
Vďaka za správu.
Myslel som, ovšem, priamo "Pu-taj", to sa na stránke nenachádza. Pozriem ešte tvoj email.--Jetam2 (diskusia) 20:13, 11. január 2023 (UTC)[odpovedať]
Na maile nájdeš sken hesla, ktoré ti Lišiak doslovne prepísal sem do diskusie. Takže už nič navyše ti to neponúkne (okrem overenia a rozsahu strán).
Pu-taj sa v tabuľke prepisov nemá prečo nachádzať, pretože to nie je jej účelom. Ale to ti už mnoho ráz bolo vysvetľované, takže to nie je prečo rozvíjať. Vasiľ (diskusia) 20:34, 11. január 2023 (UTC)[odpovedať]

Komentár z hodnotenia[upraviť zdroj]

@Jetam2: Vďaka za článok, návrh použitia lepších zdrojov padol už vyššie, len doplním niekoľko vlastných pripomienok:

  • „Meno Pu-taj odkazuje na jeho látkové vrece [...] ako aj na jeho okrúhle brucho.“ Pu-taj je čín. doslova „látkov vrece“ ( , porov. 布袋), brucha sa to netýka.
  • „Zobrazenia Pu-taj ako smejúceho sa Budhu...“ Takáto formulácia nie je vhodná, pričom určite nemožno používať pomenovanie „Budha“ s veľkým B, ktoré odkazuje na Siddhárthu Gautamu (Buddha Šákjamuni). Podľa knihy Khuddakanikáji („Zbierka malých textov“), súčasti Suttapitaky, je Siddhártha Gautama dvadsiatym piatym buddhom, po ktorom príde Maitréja. Pu-taj je – v mahájánskom buddhizme, kam patrí škola čchan (zen-buddhizmus) – uznávaný ako bódhisattva („bytosť smerujúca k prebudeniu“), čo je jedinec v stave pred tým, než sa stane buddhom, budúci buddha (v samotnom théravádskom buddhizme spočívajúcom na pálijskom kánone sa toto označenie používa len na označenie Siddhárthu Gautamu pred jeho prebudením a v predošlých životoch). Toto odlíšenie je dôležité vzhľadom na časté nesprávne zamieňanie Pu-taja za Buddhu Šákjamuniho na Západe, ako to napokon uvádzať v úvode článku.
  • „V perspektíve Západu bol dokonca kvôli darom pre deti z vreca prirovnaný k Santa Clausovi.“ V odkazovanom zdroji (ref. 7) sa to neuvádza.
  • „Pu-taj je asociovaný s maitréja.“ Pu-taj je pokladaný za maitréju.
  • Pozor na anglicizmy (v perspektíve Západu, asociovaný s...).
--Lišiak(diskusia) 01:12, 11. január 2023 (UTC)[odpovedať]