Diskusia s redaktorom:MelchiorSK
Pridať témuVzhľad
Najnovší príspevok: pred 10 mesiacmi od redaktora ScholastikosSVK v téme „Prepisy náležitostí cit.“
Prepisy náležitostí cit.
[upraviť zdroj]Nazdar. Vďaka za doplnky . Na margo toho prepisu azbuky v cit. Bazilenka: je to reálne zaužívaná resp. žiadúca prax? Jedna z funkcií vyplnených náležitostí je budúca dohľadateľnosť v prípadoch, kde aktuálny link prestane byť aktívny. Čo ale takéto prepisy komplikujú, viď vs. . Ak by zdroj chcel niekto v budúcnosti hľadať fulltextom podľa názvu, bude si ho musieť najprv prepísať späť do pôvodnej sústavy, pričom je veľká šanca, že tie dve prepisové iterácie nepovedú zrovna k 1:1 identickému pôvodnému tvaru. Z tohto hľadiska mi príde praktickejšie uvádzať doslovné tvary zo zdrojov (a prípadný prepis ak tak skôr v hranatých zátvorkách ako doplnok). --Teslaton (diskusia) 19:18, 19. január 2025 (UTC)
- Ahoj, čo som videl v praxi (netvrdím, že to je tak všade) tak sa uvádza prepis, doplnený v hranatých zátvorkách o originál v azbuke, cyrilike etc. Samozrejme nie je problém to doplniť alebo zmeniť. Každopádne toto je asi otázka na @ScholastikosSVK. --MelchiorSK (diskusia) 19:28, 19. január 2025 (UTC)
- Hmm. Ja mám svoje „tradičné zdroje“, ktoré mám prepísané, ale tam ide o encyklopédie a až na nejaké výnimky už mám povytvárané aj články k nim (napr. Pravoslavnaja enciklopedija, Katoličeskaja enciklopedija), čiže tam problém s dohľadateľnosťou nie je (navyše zvyknem dávať pôvodné tvary do poznámky). Pri prameňoch, ktoré nie sú nejak zvlášť známe a nemám ich zaužívané zvyknem v poslednej dobe uvádzať pôvodný text (Ivan Dmytrovyč Popovyč; Dmitrij Sergejevič Peskov; Mykola Dmytrovyč Leontovyč), hoci v minulosti som pár vecí aj prepísal. Je to ale trochu aj strata času prepisovať dlhé názvy napríklad článkov. Pri písmach, ktoré sú menej obvyklé (napr. arménčina) navyše hrozí, že redaktor urobí nevhodný prepis a bez pôvodného textu to po ňom už málokto opraví a dohľadá pôvodný prameň. Na Wikipédii neviem, či by uvádzanie oboch foriem písma v refs. nezahlcovalo zoznam refs. Robil som to myslím zo začiatku pri Pravoslávnej encyklopédii ale [neskôr som začal aj tam cyriliku zapoznámkovávať a upustil] od toho. V texte (napríklad dielo autora) ale zvyknem uvádzať oba tvary (I. P. Medvedev; Issa Alexandrovič Plijev). Mimo Wikipédie závisí od vydavateľa. V niektorých ved. časopisoch chcú napríklad okrem transkripcie aj preklad. --ScholastikosSVK (diskusia) 20:07, 19. január 2025 (UTC)