Diskusia:Zoznam niektorých chýb v slovenčine

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Vložila som na začiatok tohto užitočného zoznamu kvôli prehľadnosti šablónu {{SHORTTOC}}. Ak sa vám táto úprava nepozdáva, revertnite ju. --–Bubamara 13:20, 28. február 2011 (UTC)

Podľa akého kritéria sú zaraďované jednotlivé chyby do zoznamu. --peko 23:29, 28. február 2011 (UTC)
Podľa frekvencie a uprednostnené sú slová skôr vyšších "štýlov" (lebo sme encyklopédia). Keby som tam dal všetky chyby, môžem otvoriť špeciálnu wiki alebo napísať knihu. Bronto 04:24, 1. marec 2011 (UTC)
A zdroj tej frekvencie a vyšších štýlov by si vedel uviesť? --peko 07:32, 1. marec 2011 (UTC)
Zdrojom zvýšenej frekvencie je aj naša Wikipédia: dekóder → dekodér, akonáhle → len čo, sotva, hneď ako, obnos → suma, pokiaľ (preklad českého pokud) → (často) ak, nebezpečie → nebezpečenstvo, naviac → navyše a tak ďalej. --–Bubamara 07:58, 1. marec 2011 (UTC)
No mňa by skôr zaujímal nejaký oficiálny zdroj nie frekvencia chybovosti na Wikipédii, ak je totiž názov článku zoznam častých chýb v slovenčine, tak potom podľa koho sú to časté chyby v slovenčine. --peko 19:52, 2. marec 2011 (UTC)
Na toto nemienim vážne reagovať, toto je asi vtip roka. Má to byť pomôcka pre wikipédiu, môžem to presunúť pod "Wikipédia:..." alebo premenovať na "Zoznam chýb" (potom ti bude prekážať, že tam nie sú všetky chyby?), ak s tým máš problém. Nemienim tam prekopírovať všetko, čo existuje, už je to aj tak dosť dlhé. Žiaden zoznam takéhoto druhu nikto na svete nikdy nerobil so sálovým počítačom, vždy je to subjektívny výber podľa toho, čo komu najčastejšie prišlo pod nos, nič iné sa od takýchto zoznamov nečaká (ako zdroj som použil dva, sú tam uvedené). Okrem toho je to obyčajný zoznam, nie je to článok. Bronto 19:59, 2. marec 2011 (UTC)
Dodatok: Presunul som na niektorých. Tým je názov neutrálny. Bronto 20:08, 2. marec 2011 (UTC)
Ahoj Bronto, mohol by si prosím v tom zozname zohľadniť aj túto diskusiu? Dúfam že s odstupom a bez emócií, ďakujem --Pescan 07:04, 1. marec 2011 (UTC)
Ja by som to zohľadnil, keby sa bolo o čo oprieť, lenže slovo klient vo význame inom ako osoba (teda životné) nie je uvedené v žiadnom oficiálnom slovníku ani slovenčiny ani cudzích slov, tak to radšej vynechám. Bronto 20:15, 2. marec 2011 (UTC)
Napísal som do JÚĽŠ, odpoveď je na konci diskusie, ak by sa Ti to chcelo spracovať do nejakej rozumnej krátkej formulácie. --Pescan 18:52, 17. marec 2011 (UTC)
Bronto, čo spojenie "napadlo ma -> napadlo mi"?--Wookie 23:06, 3. marec 2011 (UTC)
No veď pridávajte, ja to potom skontrolujem. Bronto 23:29, 3. marec 2011 (UTC)
V tejto diskusii nikto nezareagoval, mohli by ste sa na to prosím pozrieť?--Pescan 08:14, 17. marec 2011 (UTC)

Ahoj. V zozname je uvedené slovo "Viz", ktoré tam podľa mňa a zdrojov, ktoré som pridal, nemá byť. Vedel by mi k tomu niekto oponovať prosím? --Ogi22 16:44, 12.09.2018 (UTC)


Dvoma/dvomi[upraviť kód]

Na margo revertu: Podľa KSSJ/PSP je to dvojtvar ([1] [2] [3]), na základe čoho preferujeme tvar "dvoma"? --Teslaton (diskusia) 16:33, 23. august 2014 (UTC)

Sorry, mea culpa, vrátila som to. --Lalina (diskusia) 16:48, 23. august 2014 (UTC)

Ostreľovač/odstreľovač[upraviť kód]

Odstraňujem z dôvodu, že ide o zoznam chýb a nevhodných tvarov, nie zoznam kodifikovaných tvarov. Bližšie objasnenie v článku ostreľovač (kapitola Názov).--Lišiak (diskusia) 02:03, 26. október 2014 (UTC)

Kodifikačné príručky KSSJ a PSP uvádzajú ostreľovač. Rovnako Veľký slovník cudzích slov a synonomický slovník. Takže je jednoznačné, čo je správne. Zoznam je založený najmä na KSSJ. Vasiľ (diskusia) 12:17, 26. október 2014 (UTC)

Potom to treba napísať do úvodu, že sa to viaže (výlučne?) na kodifikačné príručky + VSCS a SSS. Lebo toto je reálne dvojtvar. --Lišiak (diskusia) 12:27, 26. október 2014 (UTC)

Pozri tiež → Pozri aj[upraviť kód]

Na základe čoho má byť preferovaný tvar "Pozi aj"? V slovníkoch nejak nenachádzam vodítko. --Teslaton (diskusia) 23:06, 22. marec 2015 (UTC)

A síce → Čiže[upraviť kód]

Na dobrú polovicu výskytov sa toto pravidlo nedá mechanicky použiť, "a síce" je tam skôr v zmysle "konkrétne":

  • "Filozofia je podľa Huma v prvom rade kritika, a síce kritika všeobecne prijímaných presvedčení a racionalizmu."
  • "Deuteronomistické historické dielo teda nie je „nestranné“ a „objektívne“, ale spracúva starší materiál takým spôsobom, aby čitateľovi vyzdvihlo istý aspekt dejín Izraela, a síce aspekt jeho hriešnosti, ktorá viedla k jeho zavrhnutiu a zániku."
  • "Existujú softvéry, pomocou ktorých sa na DV kazetu dajú (namiesto obrazu) nahrávať ľubovoľné počítačové dáta, a síce v množstve vyše 12 GB/hod."
  • "V polovici 12. storočí sa európski myslitelia oboznámili aj s prírodovednými dielami Aristotela, ďalej s dielami Ptolemaia a Euklida z Megary, a síce v prekladoch z gréčtiny do latinčiny, ktoré boli realizované v Palerme, a v prekladoch z arabčiny do latinčiny, ktoré vznikli v Tolede (ktorým predchádzal ešte medzipreklad do kastílčiny)."
  • "Veda je poznanie cestou príčin, usporiadané príčinné poznanie; v tomto zmysle aj filozofia je veda, a síce prvá veda."

--Teslaton (diskusia) 23:31, 22. marec 2015 (UTC)

o čom (o tom) → čo znamená (to znamená), čo je (to je), čoho sa týka (toho sa týka)[upraviť kód]

Anglikanizmus. Príklad "voľby nie sú o tom". Pamätám sa ako ma zarazilo ešte okolo roku 1990 v správach CNN keď kandidát na prezidenta USA Bob Dole použil frázu "elections are not about this but about that". Až po tomto, oveľa neskôr, som zažil slovenskú verziu, zrejme doslovný preklad z anglických zdrojov.

--Hornad (diskusia) 15:45, 1. november 2015 (UTC)

presná príčina → pravá príčina, skutočná príčina[upraviť kód]

Odporúčam vzor blondína.

--Hornad (diskusia) 16:00, 1. november 2015 (UTC)

šetrenie činu → vyšetrovanie činu[upraviť kód]

Čechizmus a zameniteľné so sporením.

--Hornad (diskusia) 16:06, 1. november 2015 (UTC)

narušená statika → narušená stabilita[upraviť kód]

--Hornad (diskusia) 16:09, 1. november 2015 (UTC)

dôvod (udalosti) → príčina (udalosti)[upraviť kód]

Dôvod máva vedomý tvor na čin. Pes ma uhryzne z nejakého dôvodu. Striedanie dňa s nocou má len príčinu. Dôvod má príčinu.

--Hornad (diskusia) 16:25, 1. november 2015 (UTC)

kebyže → ak by, keby[upraviť kód]

--Hornad (diskusia) 16:38, 1. november 2015 (UTC)

moc → veľa, veľmi[upraviť kód]

Čechizmus.

--Hornad (diskusia) 16:45, 1. november 2015 (UTC)

vedieť → môcť, dokázať[upraviť kód]

Možno maďarizmus. Napríklad v obchode "môžete mi to zabaliť?".

--Hornad (diskusia) 16:55, 1. november 2015 (UTC)

Viz[upraviť kód]

Viz
Pochádza z latinského Videlicet čo v slovenčine znamená "je dovolené vidieť"
Pôvodné latinské slovo "Videlicet" sa skladá z kmeňa "videre" ("vidieť"), plus "licet" ("je prípustný").
V stredovekej latinčine bolo "z" obvyklá kontrakcia pre et alebo -et , čo vysvetľuje prítomnosť "z" v skratke "viz" - "pozri".

Latinské "Viz" a české "Viz" Viz: https://blog.root.cz/petrkrcmar/viz-neni-zkratka-ale-sloveso/
https://cs.wikipedia.org/wiki/Latinsk%C3%A1_r%C4%8Den%C3%AD_V
České Viz https://blog.root.cz/petrkrcmar/viz-neni-zkratka-ale-sloveso/
České Viz http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=780
České Viz https://it-slovnik.cz/pojem/viz