Preskočiť na obsah

No počkaj!

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
No počkaj!
Slovenský názov No počkaj!
Originálny názov Ну, погоди! [Nu, pogodi!]
Žáner kreslený
komédia
dobrodružný
rodinný
triler
Námet Felix Kamov
Scenár Felix Kamov, Arkadij Chajt, Alexandr Kurľandskij
Réžia Viačeslav Koťonočkin, Vladimir Tarasov, Alexej Koťonočkin, Jurij Butjrin (TV epizódy)
Krajina ZSSR ZSSR (1. – 16. časť) →
Rusko Rusko (17. – 22. časť),Ukrajina Ukrajina (17. – 18. časť)
Pôvodný jazyk ruština
Počet sérií 7
Počet častí 21 + 3 televízne
Produkcia
Producent Viačeslav Koťonočkin (1. – 18. časť), Vladimir Tarasov (19. – 20. časť), Alexej Koťonočkin (20. – 21. časť), Andrej Židkov, Jurij Butjrin, Viktor Arsentiev
Dĺžka časti 10
Produkčná spoločnosť Sojuzmuľtfiľm (1. – 18. časť)
Studija 13 (17. – 18. časť)
Kristmas Filmz (19. – 20. časť)
Ekran (TV epizódy)
Vysielanie
Pôvodné 14. jún 196923. december 2017
Centraľnoje televidenije SSSR (1969 – 1991), Pervyj kanal Ostankino (1991 – 1995), Pervyj kanal (1995 – 2006)
Slovenské 70.80. roky 20. storočia;
2. marec2. apríl 2013;
31. december 2014;
20.28. august 2016;
20. jún 2015 – súčasnosť;
18. december 2017 – súčasnosť
ČST, Jednotka, Dvojka, TV Markíza, TV JOJ, Ťuki TV, TV RiK/TV Jojko
Obsadenie
Poštová známka z roku 1988 zobrazujúca No počkaj!

No počkaj! (rus. Ну, погоди!) je sovietsky animovaný seriál, vyrábaný v rokoch 1969  1986 moskovským Sojuzmuľtfiľmom (16 epizód). Ďalšie štyri epizódy boli vytvorené v rokoch 1993  2005 a v rokoch 19801981 boli vytvorené aj tri televízne epizódy.

Hlavnými postavami sú vlk a zajac. Ústredným motívom je snaha vlka chytiť zajaca, aby ho mohol zjesť. V seriáli vystupujú aj ostatné zvieracie postavy štylizované do ľudských rolí, napr. hroch – strážnik, stavbár, šachista, vedúci obchodu, bobor – záchranár, kombajnista, prasa – kultivovaná panička, diváčka, cestujúca, kocúr – kúzelník, líška – speváčka, škrečok – bubeník, nosorožec – biletár, colník, jazvec – rozhodca, medveď – rybár, vzpierač a iné.

V bežných epizódach v pôvodnom ruskom znení postavu vlka nahovoril herec Anatolij Papanov (1922  1987) a zajaca herečka Klara Rumjanovová (1929  2004). V televíznych epizódach v ruskom znení postavu vlka nahovoril herec Vladimir Ferapontov.

Jednotlivé epizódy

[upraviť | upraviť zdroj]
  1. „Na pláži“ (1969)
  2. „V parku“ (1970)
  3. „Na ceste“ (1971)
  4. „Na štadióne“ (1971)
  5. „Nové nápady vlka“ (1972)
  6. „Príhody na dedine“ (1973)
  7. „Na lodi“ (1973)
  8. „Nezabudnuteľný karneval“ (1974)
  9. „Nie je ľahké byť televíznou hviezdou“ (1976)
  10. „Na stavbe“ (1976)
  11. „V cirkuse“ (1977)
  12. „V múzeu“ (1978)
  13. „Olympijské nádeje“ (1980)
  14. „Elektronický zajac“ (1984)
  15. „Zajačí chór“ (1985)
  16. „Rozprávková strata pamäti“ (1986)
  17. „Exotický ostrov“ (1993, odvysielané v 1994)
  18. „Supermarket“ (1993, odvysielané v 1995)
  19. „V kúpeľoch“ (2005)
  20. „Na vidieku“ (2005)
  21. „Novogorodnij vypusk“ (2012)
  22. „Pojmaj zvjezdu!“ (2017)

Televízne epizódy

[upraviť | upraviť zdroj]
  1. „Televypusk 1“ (1980)
  2. „Televypusk 2“ (1981)
  3. „Televypusk 3“ (1981)
  1. „Rukami ne trogať!“ (1977)
  2. „Zaprješčjennyj prijem“ (1978)

Slovenský dabing

[upraviť | upraviť zdroj]

1.dabing – ČST/STV, kino (iba diely 15-16)

[upraviť | upraviť zdroj]

V slovenskom znení: Zora Kolínska (zajac), Stanislav Dančiak (vlk), Viktor Blaho, Ivan Krajíček a iní

Slovenské znenie pripravili: Daniela Rajtarová, Zora Kolínska, Stanislav Dančiak, Svätopluk Šablatúra (1-13) Daniela Rajtarová-Krausová, Lýdia Struhárová, Ing. Otto Bartoň, Karol Kadlečík, Svätopluk Šablatúra (14)

Vyrobila: Československá televízia, Hlavná redakcia programov zo zahraničia, Bratislava (1-13) Slovenská televízia, Hlavná redakcia programov zo zahraničia, Bratislava (14) Slovenská filmová tvorba nositeľka Radu práce - dabing 1990, filmové laboratória Praha Barrandov (15-16)

2.dabing – TV Markíza, VHS

[upraviť | upraviť zdroj]

V slovenskom znení: Peter Krajčovič (zajac), Karol Čálik (vlk), Ivan Vojtek ml., Marek Ťapák (titulky) a ďalší

  • Produkcia: Monika Kraupová
  • Asistentka réžie: Hana Sokolíková
  • Preklad a dialógy: Eva Gubčová
  • Redaktorka: Soňa Kodajová
  • Réžia slovenského znenia: Bohumil Martinák

Pripravila: Firma DAVAY pre televíziu Markíza, 1996

3.dabing – DVD

[upraviť | upraviť zdroj]

Na slovenskom znení spolupracovali: Dušan Kollár (vlk), Eva Pospíšilová (zajac), Ivan Podlesný, Jana Dekanovská, Roman Mihina (titulky) a Pavel Skalický

Vyrobilo: Pulp Fiction pre Prague Promotion v roku 2008

4.dabing – TV JOJ

[upraviť | upraviť zdroj]

V slovenskom znení: Peter Krajčovič (zajac), Juraj Predmerský (vlk), Martin Hronský (titulky) a ďalší

Soundtrack

[upraviť | upraviť zdroj]

Ako soundtrack boli do seriálu umiestňované najmä hity vtedajšieho socialistického popu a ruské ľudové piesne, v štyroch častiach 1993  2005 aj niektoré zahraničné hity:

„Na pláži“ (1969)

[upraviť | upraviť zdroj]

„V parku“ (1970)

[upraviť | upraviť zdroj]

„Na ceste“ (1971)

[upraviť | upraviť zdroj]

„Na štadióne“ (1971)

[upraviť | upraviť zdroj]

„Nové nápady vlka“ (1972)

[upraviť | upraviť zdroj]
  • „Dorogoj dlinnoju“
  • O Sole Mio
  • „El Choclo“

„Príhody na dedine“ (1973)

[upraviť | upraviť zdroj]

„Na lodi“ (1973)

[upraviť | upraviť zdroj]

„Nezabudnuteľný karneval“ (1974)

[upraviť | upraviť zdroj]

„Nie je ľahké byť televíznou hviezdou“ (1976)

[upraviť | upraviť zdroj]

„Na stavbe“ (1976)

[upraviť | upraviť zdroj]

„V cirkuse“ (1977)

[upraviť | upraviť zdroj]

„V múzeu“ (1978)

[upraviť | upraviť zdroj]
  • Klaus Wunderlich – „Lotto-Zahlen“
  • Klaus Wunderlich – „Corn Flakes“
  • „Drums A-Go-Go“
  • „Zorba“
  • „Onde del Danubio“
  • Helmut Zacharias – „Triumphal March“

„Olympijské nádeje“ (1980)

[upraviť | upraviť zdroj]

„Elektronický zajac“ (1984)

[upraviť | upraviť zdroj]
  • Hugo Strasser – „Petersburger Nächte“
  • Klaus Wunderlich – „Besame Mucho“
  • Alla Pugačovová – „Million alych roz“
  • Zemľanje – „Trava u doma“
  • Digital Emotion – „Get Up, Action!“
  • Digital Emotion – „Go Go Yellow Screen“
  • Empire (Methusalem) – „Bavarian Affair (The Black Hole)“
  • Digital Emotion – „The Beauty and the Beast“
  • Lejsia, pesňa – „Kаčajetsja vagon“

„Zajačí chór“ (1985)

[upraviť | upraviť zdroj]

„Rozprávková strata pamäti“ (1986)

[upraviť | upraviť zdroj]
  • Jurij Antonov – „More, more“
  • „Zeljonyj svet“
  • Igor Skľar – „Komarovo“

„Exotický ostrov“ (1993, odvysielané v 1994)

[upraviť | upraviť zdroj]

„Supermarket“ (1993, odvysielané v 1995)

[upraviť | upraviť zdroj]

„V kúpeľoch“ (2005)

[upraviť | upraviť zdroj]
  • „Marionetka“

„Na vidieku“ (2005)

[upraviť | upraviť zdroj]

„Novogorodnij vypusk“ (2012)

[upraviť | upraviť zdroj]
  • „Chorošee nastrojenije“

Televízne epizódy

[upraviť | upraviť zdroj]

„Televypusk 2“ (1981)

[upraviť | upraviť zdroj]
  • Aleksej Rybnikov – „Tema kapitana“ (z filmu Novyje priključenja kapitana Vrungelja)
  • V lesu rodilas joločka

„Televypusk 3“ (1981)

[upraviť | upraviť zdroj]

Iné projekty

[upraviť | upraviť zdroj]
  • Spolupracuj na Commons Commons ponúka multimediálne súbory na tému No počkaj!