Medzislovančina: Rozdiel medzi revíziami
d pravopis |
→Abeceda: aktualizácia |
||
Riadok 8: | Riadok 8: | ||
{|class="wikitable" style="width:90%; text-align:center;" |
{|class="wikitable" style="width:90%; text-align:center;" |
||
! Latinka |
! Latinka |
||
| '''a''' || '''b''' || '''c''' || '''č''' || '''d''' || ''' |
| '''[[a]]''' || '''[[b]]''' || '''[[c]]''' || '''[[č]]''' || '''[[d]]''' || '''[[e]]''' || '''[[f]]''' || '''[[g]]''' || '''[[h]]''' || '''[[i]]''' || '''[[j]]''' || '''[[k]]''' || '''[[l]]''' || '''[[m]]''' || '''[[n]]''' || '''[[o]]''' || '''[[p]]''' || '''[[r]]''' || '''[[s]]''' || '''[[š]]''' || '''[[t]]''' || '''[[u]]''' || '''[[v]]''' || '''[[y]]''' || '''[[z]]''' || '''[[ž]]''' |
||
|- |
|- |
||
! Cyrilika |
! Cyrilika |
||
| '''[[а]]''' || '''[[б]]''' || '''[[ц]]''' || '''[[ч]]''' || '''[[д]] |
| '''[[а]]''' || '''[[б]]''' || '''[[ц]]''' || '''[[ч]]''' || '''[[д]]''' || '''[[е]]''' || '''[[ф]]''' || '''[[г]]''' || '''[[х]]''' || '''[[и]]''' || '''[[ј]], [[ь]]''' || '''[[к]]''' || '''[[л]]''' || '''[[м]]''' || '''[[н]]''' || '''[[о]]''' || '''[[п]]''' || '''[[р]]''' || '''[[с]]''' || '''[[ш]]''' || '''[[т]]''' || '''[[у]]''' || '''[[в]]''' || '''[[ы]]''' || '''[[з]]''' || '''[[ж]]''' |
||
|- valign=top |
|- valign=top |
||
! Výslovnosť |
! Výslovnosť |
||
| {{IPA|[ɑ]}}<br/>{{IPA|[a]}} || {{IPA|[b]}} || {{IPA|[ts]}} || {{IPA|[tʃ]}} || {{IPA|[d |
| {{IPA|[ɑ]}}<br/>{{IPA|[a]}} || {{IPA|[b]}} || {{IPA|[ts]}} || {{IPA|[tʃ]}} || {{IPA|[d]}} || {{IPA|[ɛ]}}<br/>{{IPA|[e]}} || {{IPA|[f]}} || {{IPA|[ɡ]}}<br/>{{IPA|[h]}}<br/>{{IPA|[ɦ]}} || {{IPA|[x]}} || {{IPA|[i]}}<br/>{{IPA|[ɪ]}}<br/>{{IPA|[ɨ]}} || {{IPA|[j]}}<br/>{{IPA|[ʲ]}} || {{IPA|[k]}} || {{IPA|[l]}} || {{IPA|[m]}} || {{IPA|[n]}} || {{IPA|[o]}}<br/>{{IPA|[ɔ]}} || {{IPA|[p]}} || {{IPA|[r]}} || {{IPA|[s]}} || {{IPA|[ʂ]}}<br/>{{IPA|[ʃ]}} || {{IPA|[t]}} || {{IPA|[u]}} || {{IPA|[v]}}<br/>{{IPA|[ʋ]}} || {{IPA|[i]}}<br/>{{IPA|[ɪ]}}<br/>{{IPA|[ɨ]}} || {{IPA|[z]}} || {{IPA|[ʐ]}}<br/>{{IPA|[ʒ]}} |
||
|} |
|} |
||
Ďaľšie, voliteľné písmená s etymologickou funkciou (len v latinke): '''å''', '''ć''', '''ď''', '''đ''', '''ě''', '''ę''', '''ľ''', '''ń''', '''ò''', '''ŕ''', '''ś''', '''ť''', '''ų''', '''ź'''. |
|||
== Príklad == |
== Príklad == |
Verzia z 00:57, 20. jún 2017
Medzislovančina (iné názvy: Novoslovienský alebo Slovianski) je umelo vytvorený jazyk, ktorý založila istá skupina jazykovedcov z rôznych krajín. Tento jazyk má za úlohu dorozumieť sa medzi ostatnými slovanskými národmi (veľa krát sa totiž stáva, že Slovák nerozumie Poliakovi, či Chorvát Rusovi - preto vznikol práve tento jazyk). Medzislovančina je syntézou pôvodnej staroslovienčiny a súčasnych slovanskych jazykov: jej gramatická štruktúra je založená na staroslovienskom základe, avšak slovná zásoba vychádza zo všetkých existujúcich slovanských jazykov.
Odhaduje sa, že v roku 2012 jazyk používalo niekoľko stoviek ľudí.[1]
Abeceda
Medzislovančina používa tak latinku ako aj cyriliku:
Latinka | a | b | c | č | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | r | s | š | t | u | v | y | z | ž |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Cyrilika | а | б | ц | ч | д | е | ф | г | х | и | ј, ь | к | л | м | н | о | п | р | с | ш | т | у | в | ы | з | ж |
Výslovnosť | [ɑ] [a] |
[b] | [ts] | [tʃ] | [d] | [ɛ] [e] |
[f] | [ɡ] [h] [ɦ] |
[x] | [i] [ɪ] [ɨ] |
[j] [ʲ] |
[k] | [l] | [m] | [n] | [o] [ɔ] |
[p] | [r] | [s] | [ʂ] [ʃ] |
[t] | [u] | [v] [ʋ] |
[i] [ɪ] [ɨ] |
[z] | [ʐ] [ʒ] |
Ďaľšie, voliteľné písmená s etymologickou funkciou (len v latinke): å, ć, ď, đ, ě, ę, ľ, ń, ò, ŕ, ś, ť, ų, ź.
Príklad
- Otče naš, ktory jesi v nebesah, nehaj svęti sę imę Tvoje.
- Nehaj prijde kråljevstvo Tvoje, nehaj bųde volja Tvoja, kako v nebě tako i na zemji.
- Hlěb naš vsjakodenny daj nam dneś,
- i odpusti nam naše grěhi, kako my odpušćajemo našim grěšnikam.
- I ne vvedi nas v pokušenje, ale izbavi nas od zlogo.
Referencie
- ↑ G. Iliev, Short History of the Cyrillic Alphabet (Plovdiv, 2012), s. 67. Dostupné online
Zdroje
- Barandovská-Frank, Věra. Panslawische Variationen. Brosch, Ciril i Fiedler, Sabine (ur.), Florilegium Interlinguisticum. Festschrift für Detlev Blanke zum 70. Geburtstag. Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main, 2011, ISBN 978-3-631-61328-3, s. 209-236.
- Duličenko, Aleksandr D. Pravigo de la slava interlingvistiko: slava reciprokeco kaj tutslava lingvo en la historio de Slavoj. Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 57:2, jún 2016, Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, s. 75-101.
- Meyer, Anna-Maria. Wiederbelebung einer Utopie. Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets. Bamberger Beiträge zur Linguistik 6, Bamberg: Univ. of Bamberg Press, 2014, ISBN 978-3-86309-233-7.
- Merunka, Vojtěch; Heršak, Emil; Molhanec, Martin. Neoslavonic Language. Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 57:2, jún 2016, Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, s. 114-134.
- Merunka, Vojtěch. Neoslavonic zonal constructed language. České Budějovice, 2012, ISBN 978-80-7453-291-7.
- Рупосова, Л.П. История межславянского языка. Вестник Московского государственного областного университета. Московский государственный областной университет, 2012/1, s. 51-56.
- Steenbergen, Jan van. Constructed Slavic languages in the 21th century. Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 57:2, jún 2016, Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, s. 102-113.