Wikipédia:Krčma/Gramatické/Archív 2016

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Česká republika vs. Česko[upraviť zdroj]

Nevím, jestli i na slovenské Wikipedii již existuje konsenzus k používání výrazů Česká republika resp. Česko v článcích, obdobný jako ten těžce vydřený na české Wikipedii, ale dovoluji si upozornit na chování uživatele 62.168.13.98, který v poslední době v desítkách stránek měnil pojmenování tohoto státu podle vlastních představ. Pochopím ještě, pokud nahrazuje nepřesné označení Čechy a snad ještě i zkratku ČR, ale nahrazování označení Česká republika za Česko by podle mne mělo být podloženo konsenzem komunity – a nevím, zda tady všichni s takovýmito změnami souhlasíte. Vizte např. tuto editaci. Dotyčný zjevně prosazuje rozlišování zeměpisného a politického názvu, a to i pro českou součást federace z let 1990–1992 – vizte tuto editaci – a dokonce i pro území z let 1969–1990 – vizte zde. Co na to říkáte, skutečně o tom panujeve slovenštině tak jednoznačný souhlas? A pokud ano, kde na Wikipedii je tedy ještě vhodné používat název Česká republika, pokud vůbec někde? --Blahma (diskusia) 23:13, 5. január 2016 (UTC)

U nás sa používajú skrátené názvy, takže Česko.--Lalina (diskusia) 01:48, 6. január 2016 (UTC)
Len doplním odpoveď Laliny, že používaná skrátená podoba slovenského vžitého názvu štátu, ktorá sa používa v texte článkov a infoboxoch (a pod ktorou sú uvedené názvy článkov o súčasných štátoch), sa riadi podľa zoznamu Úradu geodézie, kartografie a katastra SR. Podobne napr. Spojené štáty (príp. skratka USA) miesto Spojené štáty americké.--Lišiak (diskusia) 04:09, 6. január 2016 (UTC)
Díky. Takže pokud to chápu správně, mělo by se veškeré ČR, Česká republika a nesprávně použité Čechy nahrazovat za Česko, je to tak? Je vůbec někde prostor pro Česká republika, např. v článcích o státoprávních záležitostech? (pominu-li případy, kdy je rozvinutý název státu součástí názvu nějaké instituce, kdy to pak samozřejmě musí být respektováno) Nebo to mohu/můžeme/mám nemilosrdně měnit všude, kde na to narazím (samozřejmě s vzácnými výjimkami jako je samotná věta „Česko, oficiálním označením Česká republika“)? Díky za radu, třeba to i nějak zužitkuju taky ve WikiProjektu Česko-slovenská Wikipedie, nebo alespoň tam doplním do častých otázek pro překladatele. --Blahma (diskusia) 12:54, 6. január 2016 (UTC)

Zajímalo by mne, jaké objektivní důvody má Blahma ke svému požadavku. Encyklopedie typu Wikipedie (ale i běžná řeč) pracuje výhradně se zeměpisnými názvy zemí, které jsou nadčasové a univerzálně použitelné. Politický název (Česká republika) patří pouze do politické řeči, resp.do politických dokumentů (smluv, apod.)a jeho akční rádius je přirozeně omezený, limitovaný existenci daného společenského systému v zemi a je tedy přechodného charakteru. V obecném zájmu je názvosloví sjednotit, nikoli vytvářet prostor zmatku, kterým je různorodé označování jedné a též tématické jednotky. Proto název Česko - jak v češtině, tak slovenštině - by měl být jednotným označením se všemi praktickými výhodami (běžnými v celosvětovém kontextu) s tím spojenými (Slovensko, nikoli Slovenská republika, Španělsko, nikoli Španělské království, Švýcarsko, nikoli Svýcarská konfederace). Politické názvy se mění, zeměpisné zůstávají. Snaha o opak je zcela absurdní specialitou. Zdá se, že důvody p. Blahmy jsou povahy subjektivní ve smyslu uspokojení vlastní libůstky. Na místě je otázka "Cui (Česko, Česká republika i ČR) bono ?" Považuji tedy výše uvedenou žádost z objektivního hlediska za zcela nesmyslnou, jdoucí proti jednotné prezentaci hesla (a potažmo i státu). Chcete-li být p.Blahmo pouze uspokojit svou "českorepublikánskou" kvaziestetiku, čiňte tak na jiném místě, než je encyklopedie, takto pouze bojujete za zmatek a netransparentní prezentaci hesla (země) s příslušnými následky, k nimž patří i nesprávné a matoucí posunutí jeho významu. Proto (v našem vlastním zájmu) apeluji na slovenské kolegy, aby vaši žádost ignorovali. [Blanický]

Na cswiki je správný tvar "Česko", nicméně v nožství článků je i "Česká republika" nebo "ČR". Myslím, že se o tom někde i diskutovalo. --OJJ (diskusia) 13:08, 6. január 2016 (UTC)
Dovolím si reagovať. Pokiaľ ide o názov štátu, oficiálny názov štátu je „Česká republika“, ale aj „Česko“. V slovenčine sú obidva názvy správne. Nepoznám situáciu v ČR, ale u nás (v SR/na Slovensku) určuje záväzne názvy štátov zákon č. 215/1995 Z. z. o geodézii a kartografii. Podľa neho je u nás povinné uvádzať názov štátu tak, ako určí Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky. Pre zjednodušenie a jazykovú prax tento náš úrad spravidla určuje okrem „dlhého názvu“ (Belgické kráľovstvo, Nemecká spolková republika, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, Vietnamská socialistická republika) aj tzv. „skrátenú podobu názvu“ (Belgicko, Nemecko, Spojené kráľovstvo, Vietnam), pričom obe tieto podoby názvu sú rovnocenné a správne. Slovenská wikipédia používa skrátenú podobu názvu hlavne z dôvodu zjednodušenia, pričom názov článku o štáte je povinne uvedený ako „skrátená podoba“ určená ÚGKK SR. Použitie názvov v textoch článkov nie je nikde striktne určené, je to vyslovene na rozhodnutí redaktora. Z praktického hľadiska je ale zrejmé, že sa uprednostňuje skrátený názov. Tiež ešte upozorním na to, že používanie skratiek názvov SR, ČR je v článkoch nežiadúce, keďže nejde o oficiálny názov (výnimkou je USA, kde ÚGKK SR určil dva prípustné skrátené tvary - Spojené štáty, aj USA). Nie je teda nutné masovo opravovať v slovenských článkoch Českú republiku na Česko. Je tiež potrebné veľmi citlivo zvážiť použitie označenia „Čechy“, keďže tento pojem v slovenčine neoznačuje to isté, ako pojmy „Česká republika“ a „Česko“--JanoB (diskusia) 00:42, 13. január 2016 (UTC)

České názvy v slovenských článkoch[upraviť zdroj]

Prosím o pomoc vo veci zápisu originálnych názvov v češtine (s českou diakritikou) v slovenských článkoch? Napr. v Kotlářské ulici či Kotlárskej ulici či (čo wikipedia znesie, kombináciu) Kotlárskej ulici? Vec sa týka prapôvodne historických, pôvodných názvov zahraničných organizácii, že ako na ne odkazovať, ako ich v texte uvádzať? Každý názov školy aj z minulosti a dnes už neplatný, má podľa môjho názoru zmysel, veď nie každý skončil Žilinskú univerzitu, ale niekto aj VŠDS. V konečnom dôsledku to asi bot všetko prelinkuje na ŽU, ale v alternatívnom zápise wikilinku môže zostať tá dobová pravda, však? Prosím o konkrétne príklady, kto vyštudoval České vysoké učenie technické a kto originálne České vysoké učení technické? A absolventi "Karlovky" asi nebudú chcieť mať Karolovku :) --Muselsom (diskusia) 01:11, 19. február 2016 (UTC)

@Muselsom: Dobrá otázka. Len je celkom isté, že to čo chcú absolventi nebude pre nás úplne smerodajné. V článku môžu byť informácie typu "Vyštudoval Vysokú školu dopravy a spojov", ale kategórie by mali obsahovať súčasné meno. Druhý problém je Karlovka vs. Karolovka. Ten až také jasné riešenie nevidím.--Jetam2 (diskusia) 15:18, 7. august 2016 (UTC)

Kategória:Šablóny na upozornenie v diskusiach[upraviť zdroj]

Posledná slabika má byť dlhá. 321fire (diskusia) 15:29, 5. jún 2016 (UTC)

Yes check.svg Hotovo! --Maajo25 (diskusia) 15:44, 5. jún 2016 (UTC)

Minulý alebo prítomný čas v starích ročníkoch športových súťaží[upraviť zdroj]

Články o nejakých športových turnajov alebo súťaží, ktoré už skončili majú hneď na začiatku vetu, že turnaj bol 20. ročník... Keď sa nad tým zamyslím, tak mi stále príde na rozum, že ten turnaj je aj stále teraz 20. ročník ale možno z toho estetického pohľadu mi to až tak nepasuje. Vo väčšine takýchto článkov sa používa ten minulý čas. Čo je podľa vás správne alebo vhodné? --Tibor J. (diskusia) 11:15, 11. júl 2016 (UTC)

Minulý čas je správny, lebo udalosť je už minulosťou, neprebieha. --Andreios (diskusia) 22:12, 11. júl 2016 (UTC)

2. slovenská futbalová liga[upraviť zdroj]

Zišlo by sa vymeniť tieto dve stránky. Myslím že veľké S je nespisovne.
2. Slovenská futbalová liga (názov článku)
2. slovenská futbalová liga (presmerovanie). 213.151.215.195 13:55, 7. august 2016 (UTC)

Yes check.svg Hotovo!--Jetam2 (diskusia) 15:01, 7. august 2016 (UTC)

Sekcia "Odpoveď" pri leteckých nehodách[upraviť zdroj]

@Jetam2, JanoB, Andrej-airliner: Vie niekto, či je toto v slovenčine významovo adekvátny názov sekcie s popisom bezprostrednej odozvy na udalosť [1][2], resp. či neexistuje vhodnejší (Odozva?)? Inituitívne ma to tam dosť irituje, mám tendenciu to meniť na "Reakcia", hoci to sa zase bije so sekciou s výrokmi, vyslovenými na margo udalosti. --Teslaton (diskusia) 12. 9. 2016, 19:40 (UTC)

Musel som kus premýšľať čo tam dať a na lepšiu variantu som zatiaľ neprišiel. Odozva mi príde podobná, môže byť.--Jetam2 (diskusia) 12. 9. 2016, 20:06 (UTC)
Odpoveď sa mi hrozne nepáči a nesedí mi to, odpoveď evokuje slovné vyjadrenie. Ja by som dal namiesto Odpoveď - Reakcia a namiesto Reakcie by som dal Ohlasy (príp. Odozvy). Nie je to ideálne, ale lepšie ma nenapadá. --Andreios (diskusia) 13. 9. 2016, 14:00 (UTC)
Mne zas viac ako názov sekcie prekáža to, že čítam novinové články /či ich voľný prepis/ v encyklopédii. Podľa mňa by tieto udalosti /akokoľvek tragické/ nemuseli mať samostatné články, stačilo by informácie zaniesť do hesiel, ktoré sú bezprostredne späté s udalosťami. --–Bubamaradisk. 13. 9. 2016, 14:21 (UTC)
@Bubamara: Nemôžem celkom súhlasiť. Významné to (v zmysle štandardného kritéria cez nezávislé zdroje) IMHO je, navyše to prezentujeme v systematickej podobe, so všetkými relevantnými údajmi. Novinové články sú ukecané a zároveň povrchné – treba ich preliezť desať, aby si človek vyskladal základný kontext – kedy, aký konkrétny stroj, akého prevádzkovateľa, s kým, v akej lokalite, pri akom lete, atď.
Je pravda, že lepšie by možno bolo počkať a článok založiť až po vydaní aspoň predbežnej správy, väčšinou sa ale niekto nezdrží a založí ho už v úvode, keď je to mediálne živé (no ešte nie je k dispozícii moc iných zdrojov než tých spravodajských a ohľadom príčin existujú len dohady). --Teslaton (diskusia) 13. 9. 2016, 15:39 (UTC)
Tá sekcia odpoveď sa mi, podobne ako Andreiosovi, strašne nepáči. K Bubamarinmu názoru - do istej miery má pravdu, ale mne by omnoho viac vadilo, ak by napríklad 90 % článku o Strelníkoch bol o havárii vrtuľníka. Zhodou okolností ten článok Strelníky je dostatočne rozsiahly, takže by prežil aj takéto rozšírenie. Omnoho viac než tento typ článkov mi vadí ak do nejakého stubu o osobe, alebo lokalite sa doplní nejaká aktualita, ktorá je síce zaujímavá, dokonca aj encyklopedicky relevantná, ale vzhľadom k celkovému rozsahu článku má človek pocit, že táto, v podstate drobnosť, je najdôležitejšou udalosťou, alebo faktom. --LacoR (diskusia) 13. 9. 2016, 16:47 (UTC)

XY (Počítačový vírus), alebo XY (počítačový vírus)?[upraviť zdroj]

Tak z nadpisu je jasné. Na anglickej wiki sa používa (computer virus) a nie (Computer virus), ale mne sa jednoducho viac páči veľké začiatočné písmeno. Tvoj názor, wikipédia? --Chemikalia (diskusia) 5. 10. 2016, 09:06 (UTC)

Pre slovenčinu určite podoba „dačo (počítačový vírus)“. Malé písmeno, nie je to vlastné meno ani nič podobné. Vasiľ (diskusia) 5. 10. 2016, 09:11 (UTC)

Súhlas, držím palce!--Jetam2 (diskusia) 5. 10. 2016, 09:16 (UTC)

XY (mladší), XY mladší alebo XY ml. ?[upraviť zdroj]

Jozef Haľko (mladší), Jakub mladší, Tomáš Baťa ml.

--Starekolena (diskusia) 08:44, 25. november 2016 (UTC)