Ägukka (Kórejská republika): Rozdiel medzi revíziami

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Smazaný obsah Přidaný obsah
Junie (diskusia | príspevky)
infobox, rozšírenie
Addbot (diskusia | príspevky)
d Bot: Odstránenie 36 odkazov interwiki, ktoré sú teraz dostupné na Wikiúdajoch (d:q193233)
Riadok 54: Riadok 54:
[[Kategória:Štátne hymny]]
[[Kategória:Štátne hymny]]
[[Kategória:Kórejská republika]]
[[Kategória:Kórejská republika]]

[[az:Cənubi Koreya dövlət himni]]
[[bg:Егука]]
[[cs:Korejská hymna]]
[[de:Aegukga]]
[[el:Aegukga]]
[[en:Aegukga]]
[[es:Himno nacional de la República de Corea]]
[[et:Aegukga]]
[[fa:سرود ملی کره جنوبی]]
[[fi:Aegukga]]
[[fr:Aegukga]]
[[he:המנון קוריאה הדרומית]]
[[hu:Dél-Korea himnusza]]
[[id:Aegukga]]
[[io:Aegukga]]
[[it:Aegukga]]
[[ja:愛国歌 (大韓民国)]]
[[jv:Aegukga]]
[[ko:대한민국의 국가]]
[[lt:Pietų Korėjos himnas]]
[[ms:Aegukga]]
[[nl:Aegukga (Zuid-Korea)]]
[[no:Aegukga]]
[[pl:Hymn Korei Południowej]]
[[pt:Aegukga]]
[[ro:Aegukga]]
[[ru:Гимн Республики Корея]]
[[simple:Aegukga]]
[[sq:Aegukga]]
[[sv:Aegukga]]
[[th:เอกุกกา (เกาหลีใต้)]]
[[tl:Aegukga]]
[[tr:Aegukga]]
[[uk:Егукка]]
[[vi:Aegukga]]
[[zh:愛國歌 (大韓民國)]]

Verzia z 10:12, 10. marec 2013

애국가
愛國歌
Ägukka

Štátny znak Južnej Kórei
HymnaSouth Korea  Kórejská republika
Iné názvy
Vlastenecká pieseň
SlováNeznámy
HudbaAhn Eak-tae, 1935
Prijaté1948

Ägukka

Inštrumentálna verzia
Štátne hymny sveta
Táto lišta: zobraz  diskusia  uprav

Ägukka (애국가, 愛國歌), v preklade z kórejčiny Pieseň lásky k vlasti, je hymna Kórejskej republiky. Hoci rovnaký termín na označenie národnej hymny sa používa aj v Kórejskej ľudovodemokratickej republike jej slová a takisto aj melódia sa líšia.

Pôvod

Predpokladá sa, že slová napísal ešte začiatkom 20. storočia alebo politik Jun Čhi-ho (윤치호), alebo An Čhang-ho (안창호), známy kórejský vodca hnutia za nezávislosť. Spočiatku sa slová spievali na melódiu starej škótskej ľudovej piesne "Auld Lang Syne", no neskôr v roku 1935 kórejský skladateľ An Ik-thä (안익태) zložil hudobný motív na tieto slová. V čase Japonskej okupácie Kórey (1907-1945) bola zakázaná. Ako svoju hymnu ju najskôr prijala exilová vláda v Šanghaji a oficiálne bola spievaná 15. augusta 1948 pri založení Kórejskej republiky. Ešte v tom istom roku bola prijatá vládou Kórejskej republiky ako oficiálna hymna.

Slová

  zápis pomocou kórejskej abecedy zápis pomocou znakov handža slovenská transkripcia slovenský preklad
1.strofa 동해 물과 백두산이
마르고 닳도록
하느님이 보우하사
우리나라 만세
東海 물과 白頭山이
마르고 닳도록
하느님이 保佑하사
우리나라 萬歲
Tonghä mulgwa Päktusani
marügo taltorok
Hananimi pouhasa
urinara manse
Až pokiaľ vody Východného mora
a hora Päktu-san nevyschnú
Bože, ochraňuj náš národ!


Refrén 무궁화 삼천리
화려강산
대한사람 대한으로
길이 보전하세
無窮花 三千里
華麗江山
大韓사람 大韓으로
길이 保全하세
Mugunghwa samčholli
hwarjo kangsan
Tähansaram tähanüro
kiri podžonhase
mugunghwa (ibištek), tri tisíc li
krásnych riek a hôr,
ľud veľkého národa Han,
uchovaj si navždy svoje veľké meno Han.