Das Lied der Deutschen

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Prejsť na: navigácia, hľadanie
Das Lied der Deutschen
Deutschlandlied.jpg
Faksimile Hoffmann von Fallerslebenovho manuskriptu Das Lied der Deutschen. Originál je uložený v Krakówe, Poľsko v kolekcii Berlinka.[1]
Hymna Nemecko Nemecko
Iné názvy Das Deutschlandlied
Pieseň Nemecka
Slová August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, 1841
Hudba Joseph Haydn, 1797
Prijaté Nemecko 1922

Das Lied der Deutschen

Inštrumentálna verzia
Štátne hymny sveta
Táto lišta: zobraz  diskusia  uprav

Pieseň Das Lied der Deutschen čiže „Pieseň Nemcov“ (alebo Deutschlandlied, Hoffmann-Haydn'sches Lied) je nemecká pieseň. Jej tretia sloha je štátnou hymnou Spolkovej republiky Nemecko.

Text zložil Heinrich Hoffmann von Fallersleben 26. 8.1841 na ostrove Helgoland a prvýkrát sa verejne spieval 5. 10. 1841 v Hamburgu. Melódiu zložil Joseph Haydn, ktorý ju roku 1797, v čase napoleónskych vojen, zložil ako „cisársku hymnu“ (Gott erhalte Franz den Kaiser čiže Boh nech uchová Františka cisára) pre cisára Františka II.. Presnejšie ide o druhú vetu tzv. Cisárskeho kvarteta pre štyri sláčikové nástroje - Op. 76, č.3.

Pieseň sa roku 1922 stala štátnou hymnou Nemeckej ríše. V časoch Veľkonemeckej ríše bola štátnou hymnou spolu s piesňou Horsta Wesela (Horst-Wesel-Lied). Po založení Spolkovej republiky sa neskôr spievala len tretia sloha. Po pristúpení NDR k SRN v roku 1990 bola po dohode spolkového prezidenta Richarda von Weizsäcker so spolkovým kancelárom Helmutom Kohlom tretia sloha vyhlásená za oficiálnu štátnu hymnu Nemecka. Viedla ich k tomu skutočnosť, že prvá sloha bola stále spájaná s Treťou ríšou, navyše vyjadrovala imperialistické ideály (slová von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt) a pocit národnej nadradenosti (slová Deutschland, Deutschland über alles), druhá sloha je považovaná za umelecký gýč, okrem toho je feministickým hnutím odmietaná ako prejav podradného postavenia ženy.

Text celej piesne[upraviť | upraviť zdroj]

Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält;
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt:
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!

Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten, schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang!

Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach laßt uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand:
Blüh im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland!

Referencie[upraviť | upraviť zdroj]

Externé odkazy[upraviť | upraviť zdroj]

Melódiu si môžete vypočuť na tejto stránke (lta)