O rodnoj zemle
О родной земле O rodnoj zemle | |
Hymna | Buriatsko |
---|---|
Slová | Damba Zodbič Žalsarajev |
Hudba | Aanatolij A. Andrejev |
Prijaté | 20. apríl 1995 |
Štátne hymny sveta |
---|
Belgicko - Bielorusko - Bosna a Hercegovina - Bulharsko - Cyprus - Česko - Čierna Hora - Dánsko - Estónsko - Fínsko - Francúzsko - Grécko - Chorvátsko - Írsko - Macedónsko - Maďarsko - Malta - Nemecko - Poľsko - Rakúsko - Rumunsko - Rusko - Slovensko - Spojené kráľovstvo - Španielsko - Švajčiarsko - Turecko - Ukrajina - Vatikán
Európska hymna - Esperanto - Buriatsko - Česko-Slovensko - Kirgizská SSR - Nemecká demokratická republika - Prvá slovenská republika - Rakúsko-Uhorsko - Sovietsky zväz
|
O rodnoj zemle (rus. О родной земле – O rodnej zemi) je štátna hymna Buriatska. Bola uzákonená Churalom (národným parlamentom) 20. apríla 1995. Hymna tvorí spolu so štátnym znakom a vlajkou trojicu štátnych symbolov Buriatska. Za základ hymny bola zvolená skladba skladateľa Aanatolija A. Andrejeva s textom Dambu Zodbiča Žalsarajeva.
Keďže Buriatsko je súčasťou Ruskej federácie (so statusom autonómnej republiky), text hymny bol uzákonený v buriatskom i ruskom jazyku.
Text hymny
Buriatsky text | Ruský text (rus. preklad O. Dmitrijev) |
Doslovný preklad |
---|---|---|
Yнгын дайдаар, хангай тайгаар нэмжыгшэ Yлзы Буряад, манай нангин yлгы. Эрхим хангал санзай шэнги агаарташ Холын замда эхын ёhоор юроожэ, Шэруун сагай ерээшьеhаа дэлхэйдэ, Эхэ нютаг! |
Таежная, озерная, степная, Ты добрым светом солнечным полна. Брусничный дух, черемухи дыханье, Прими, земля, сыновнее спасибо, С тобой, земля, мы слиты воедино, О, Мать-земля! |
Krajina tajgy, jazier, stepí, si plná dobrého slnečného jasu, Brusnicová vôňa, tŕpkový dych, Dovoľ rodná zem, synovské ďakujem, S tebou, rodná zem, sme spojení v jedno, Ó, rodná hruda! |