Pomaranč
Tomuto článku chýbajú odkazy na použité zdroje. Tento článok síce obsahuje zdroje, ale tie nie sú uvedené pri konkrétnych vetách a odsekoch, takže nie je zrejmé, na ktoré informácie v článku sa vzťahujú. Pomôžte Wikipédii a doplňte do článku odkazy na použité zdroje. |



Pomaranč alebo sladký pomaranč (zastarano: pomeranč[1], pomoranč[1], pamaranč[1], pomarančové [alebo pomarančie] jablko[1], oranž[2]; zastarano alebo ľudovo: naranč[3][4]) je plod druhu citrónovník čínsky (= citrónovník pomarančový, pomarančovník; lat. Citrus sinensis), niekedy zaraďovaného ako súčasť druhu citrónovník horký (Citrus aurantium), napr. ako jeho varieta Citrus aurantium var. sinensis.
Etymológia
[upraviť | upraviť zdroj]Slovenské tvary pomaranč, pomeranč, pomoranč a pamaranč, vyskytujúce sa zhruba od 17. storočia, pochádzajú zo starších východorakúskych nárečových tvarov Pomarantsche [pomarančə], Pomerantsche [pomerančə], Pamarantsche [pamarančə] a pod. V spisovnej nemčine im zodpovedá tvar Pomeranze [pomerancə] (pôvodne aj Pomerancz/Pomerantz [pomeranc], Pomorancz, Pamarantze a pod.), doložený od 15. storočia. Nemecké slovo Pomeranze znamená horký pomaranč (t. j. Citrus aurantium v užšom zmysle; porovnaj dnešný slovenský výraz pomeranzo), ale do 19. storočia niekedy alternatívne znamenalo horký i sladký pomaranč (t. j. Citrus aurantium v širšom či najširšom zmysle). Sladký pomaranč sa v nemčine naopak volá Apfelsine [apfəlzínə] (pôvodne: Apfel von Sina, doslova: čínske jablko) a toto slovo sa dostalo do viacerých jazykov (napr. rus. апельсин - apeľsin, švéd. apelsin). Nemecké slovo Orange [orɑ̃žə], z ktorého pochádza aj slovenské slovo oranž, znamená (v minulosti i dnes) buď len sladký pomaranč, alebo horký i sladký pomaranč. Toto nemecké slovo pochádza z francúzskeho slova orange [orɑ̃ž] (pomaranč, a to pôvodne horký, neskôr aj sladký), ktoré pochádza z nižšie uvedeného starého talianskeho/latinského slova arancia, pričom samohláska o na začiatku francúzskeho slova možno vznikla zblížením s názvom francúzskeho mesta Orenge (dnes sa toto mesto volá Orange). Hoci sa slovo oranž dnes už v slovenčine nepoužíva, stále sa používajú tvary odvodené z francúzskeho (a nemeckého) slova orange, napr. oranžový (pôvodný význam: majúci farbu pomarančov), oranžáda či oranžéria.
Vyššie uvedené rakúske/nemecké tvary na Pom- (Pomarantsche, Pomeranze atď.) pochádzajú:
- zo starého (od 16. storočia doloženého) talianskeho slova pomarancia [pomaranča] (pomaranč), ktoré vzniklo spojením slov pomo (jablko) a arancio/arancia/narancia (pomaranč(ovník)), a teda doslova znamená jablko pomaranč(ovník)a; a/alebo
- z (v Taliansku vzniknutých) stredovekých latinských tvarov pomerancia/pommerancia/pomerancium/pomerangium, pomorancium (význam: pomaranč), ktoré vznikli spojením latinských slov pomum (ovocný plod) a arancia/arancium/arangium (pomaranč(ovník)).
Ako kalk z týchto tvarov vznikol aj slovenský tvar „pomarančové jablko“. Spomínaný taliansky/latinský tvar arancia (a podobné tvary) pochádza zo starého hornotalianskeho nárečového slova naranz(a)/narans (pomaranč), ktoré vzniklo z arabského slova nárandž(a) (pomaranč), ktoré vzniklo z perzského slova nárang/nárandž (pomaranč), ktoré vzniklo zo sanskritského slova náraṅga (pomarančovník), ktoré možno pochádza z drávidských jazykov.
Slovenský tvar naranč pochádza z maďarského slova narancs (pomaranč), ktoré pochádza z vyššie uvedených talianskych tvarov narancia či naranz.[5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24]
Pôvod
[upraviť | upraviť zdroj]Citrónovníky čínske pochádzajú z juhovýchodnej Ázie, dnes sa pestujú hlavne v subtropických oblastiach.
Opis
[upraviť | upraviť zdroj]Plody sú typu citrusový plod (hesperídium) a majú približne tvar gule. Povrch je oranžový, žltý, zelený alebo červený. Dužina je oranžová, žltá, červená alebo ružová. Šťava je kyslasto sladká alebo sladká.
Využitie
[upraviť | upraviť zdroj]Pomaranče sa využívajú hlavne na priamu konzumáciu a na výrobu džúsu. Sú významným zdrojom vitamínu C.
Pestovatelia
[upraviť | upraviť zdroj]Poradie podľa produkcie v tonách v roku 2005:
1. | ![]() |
17 804 600 |
2. | ![]() |
8 266 270 |
3. | ![]() |
3 969 810 |
4. | ![]() |
3 100 001 |
5. | ![]() |
2 533 535 |
6. | ![]() |
2 412 000 |
7. | ![]() |
2 149 900 |
8. | ![]() |
1 900 000 |
9. | ![]() |
1 789 000 |
10. | ![]() |
1 311 703 |
Referencie
[upraviť | upraviť zdroj]- ↑ a b c d pomaranč. In: Historický slovník slovenského jazyka
- ↑ BABILON, J. Prvá Kuchárska Kniha v slovenskej reči. Pešť: Ján Babilon, 1870, S. 5, 10, 12, 22, 70, 355, 360
- ↑ naranč. In: Historický slovník slovenského jazyka
- ↑ naranč. In: Slovník slovenských nárečí
- ↑ HOLUB, J. Stručný slovník etymologický jazyka československého. Praha: Československá grafická unie, 1937. S. 211
- ↑ oranž. In: MACHEK, Václav. Etymologický slovník jazyka českého a slovenského. Praha: Nakladatelství Československé akademie věd, 1957. S. 340
- ↑ KRÁLIK, Ľubor. Stručný etymologický slovník slovenčiny. 1. vyd. Bratislava : Veda, 2015. 700 s. ISBN 978-80-224-1493-7. S. 405, 456.
- ↑ Viri za zgodovino Slovencev. [s.l.] : Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1972. 506 s. Dostupné online. S. 484.
- ↑ MARCATO, Gianna. Italiano (strana lingua?). [s.l.] : Unipress, 2003. 393 s. Dostupné online. ISBN 978-88-8098-181-7. S. 367.
- ↑ „Pomeranze“, in: Wolfgang Pfeifer et al., Etymologisches Wörterbuch des Deutschen (1993), digitalisierte und von Wolfgang Pfeifer überarbeitete Version im Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache, <https://www.dwds.de/wb/etymwb/Pomeranze>, prístup 04.01.2025
- ↑ „Orange“, in: Wolfgang Pfeifer et al., Etymologisches Wörterbuch des Deutschen (1993), digitalisierte und von Wolfgang Pfeifer überarbeitete Version im Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache, <https://www.dwds.de/wb/etymwb/Orange>, prístup 04.01.2025.
- ↑ Pomeranze, die. In: Adelung, Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart, Band 3. Leipzig 1798, S. 807
- ↑ Pomeranze. In: MITZKA, Walther. Trübners Deutsches Wörterbuch. 5. Band. O – R. [s.l.] : Walter de Gruyter, 2010. 503 s. Dostupné online. ISBN 978-3-11084661-4. S. 174 - 175.
- ↑ KRETSCHMER, P. Wortgeographie der hochdeutschen Umgangssprache. 1918. S. 82-89 [1]
- ↑ Deutsches Fremdwörterbuch : "Pomeranze" [online]. owid.de, [cit. 2025-01-04]. Dostupné online.
- ↑ Pomaràncio [online]. treccani.it, [cit. 2025-01-04]. Dostupné online.
- ↑ ARANCIO O ARANCIA? [online]. treccani.it, [cit. 2025-01-04]. Dostupné online.
- ↑ Dietrich. Neuestes vollständiges Gartenbuch (oder die Gärtnerei in ihrem ganzen Umfange : Ein unentbehrliches Handbuch ... nebst einem vollständigen Gartenkalender). [s.l.] : J. Ebner'sche Buchhandlung, 1838. 502 s. Dostupné online. S. 181-183.
- ↑ TLFi [online]. cnrtl.fr, [cit. 2025-01-04]. Dostupné online.
- ↑ narancs [online]. arcanum.com, [cit. 2025-01-04]. Dostupné online.
- ↑ Oxford English Dictionary, s.v. “orange (n.1 & adj.1), Etymology,” December 2024, https://doi.org/10.1093/OED/1138553349.
- ↑ LARSSON, Filip. Lund Language Diversity Forum [online]. lldf.blogg.lu.se, 2021-07-09, [cit. 2025-01-04]. Dostupné online.
- ↑ MAHN, Carl August Friedrich. Etymologische untersuchungen aus dem Gebiete der romanische sprachen. [s.l.] : [s.n.], 1855. 180 s. Dostupné online. S. 157, 158.
- ↑ Porculán. In: Naše řeč, ročník 6 (1922), číslo 9, s. 284-285 [2]